Vestmik

et Arsti juures   »   sk U lekára

57 [viiskümmend seitse]

Arsti juures

Arsti juures

57 [päťdesiatsedem]

U lekára

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti slovaki Mängi Rohkem
Mul on aeg arsti juures. Som-ob--d----ý u-lekára. S__ o_________ u l______ S-m o-j-d-a-n- u l-k-r-. ------------------------ Som objednadný u lekára. 0
Mu aeg on kella kümneks. M-- -e--í- o -es--tej. M__ t_____ o d________ M-m t-r-í- o d-s-a-e-. ---------------------- Mám termín o desiatej. 0
Kuidas on teie nimi? Ak- -a---láte? A__ s_ v______ A-o s- v-l-t-? -------------- Ako sa voláte? 0
Palun võtke ootetoas istet. Pro--m---sa-te ------čakár-e. P_____ p______ s_ d_ č_______ P-o-í- p-s-ď-e s- d- č-k-r-e- ----------------------------- Prosím posaďte sa do čakárne. 0
Arst tuleb kohe. Leká---ne--pr---. L____ h___ p_____ L-k-r h-e- p-í-e- ----------------- Lekár hneď príde. 0
Kus te kindlustatud olete? V -k-j -oi-t-v-------p-i--e-ý? V a___ p________ s__ p________ V a-e- p-i-t-v-i s-e p-i-t-n-? ------------------------------ V akej poistovni ste poistený? 0
Mis saan ma teie heaks teha? Č- -re-Vá----ž-m----b-ť? Č_ p__ V__ m____ u______ Č- p-e V-s m-ž-m u-o-i-? ------------------------ Čo pre Vás môžem urobiť? 0
On teil valud? M-----oles-i? M___ b_______ M-t- b-l-s-i- ------------- Máte bolesti? 0
Kus teil valutab? Kd- -o b-lí? K__ t_ b____ K-e t- b-l-? ------------ Kde to bolí? 0
Mul on pidevalt seljavalud. M-m st--e b--es-i----bta. M__ s____ b______ c______ M-m s-á-e b-l-s-i c-r-t-. ------------------------- Mám stále bolesti chrbta. 0
Mul on tihti peavalud. Č--to-m-va---o----i -lav-. Č____ m____ b______ h_____ Č-s-o m-v-m b-l-s-i h-a-y- -------------------------- Často mávam bolesti hlavy. 0
Mul on mõnikord kõhuvalud. N-eked----m b-l--t----uc-a. N______ m__ b______ b______ N-e-e-y m-m b-l-s-i b-u-h-. --------------------------- Niekedy mám bolesti brucha. 0
Võtke palun ülakeha paljaks! V--l--t- sa-do --- -á--! V_______ s_ d_ p__ p____ V-z-e-t- s- d- p-l p-s-! ------------------------ Vyzlečte sa do pol pása! 0
Heitke palun voodile! Ľa--it--s--pr-s-m--- ležad-o! Ľ______ s_ p_____ n_ l_______ Ľ-h-i-e s- p-o-í- n- l-ž-d-o- ----------------------------- Ľahnite si prosím na ležadlo! 0
Vererõhk on korras. Krv-ý t-ak-je-v--or--dk-. K____ t___ j_ v p________ K-v-ý t-a- j- v p-r-a-k-. ------------------------- Krvný tlak je v poriadku. 0
Ma teen teile süsti. Dá---á- --jekciu. D__ V__ i________ D-m V-m i-j-k-i-. ----------------- Dám Vám injekciu. 0
Ma annan teile tablette. D-m -ám t--le--y. D__ V__ t________ D-m V-m t-b-e-k-. ----------------- Dám Vám tabletky. 0
Ma annan teile apteegi jaoks retsepti. P-e-p--e----m-r---p- -----kárne. P________ V__ r_____ d_ l_______ P-e-p-š-m V-m r-c-p- d- l-k-r-e- -------------------------------- Predpíšem Vám recept do lekárne. 0

Pikad sõnad, lühikesed sõnad

Sõna pikkus sõltub selle sisu informatiivsusest. Nii väidab üks Ameerikas tehtud uuring. Teadlased hindasid kümne erineva Euroopa keele sõnu. Seda tehti arvuti abiga. Arvuti analüüsis erinevaid sõnu vastava programmiga. Valemi abil arvutati sõnade sisu informatiivsust. Tulemused olid selged. Mida lühem on sõna, seda vähem on selles teavet. Huvitaval kombel kasutame me lühemaid sõnu rohkem kui pikki. Põhjus võib peituda keele tõhususes. Kui me räägime, keskendume me kõige olulisemale. Seega vähese sisuga sõnad ei pea olema pikad. See tagab, et me ei kuluta liiga palju aega ebaolulistele asjadele. Pikkuse ja sisu vastastikkusel sõltuvusel on veel üks eelis. Nii jääb lause informatiivne sisu alati samaks. See tähendab, et me ütleme teatud aja jooksul samas mahus teavet. Näiteks saame me kasutada vaid mõnda pikka sõna. Aga lühikesi sõnu saame me kasutada palju rohkem. See ei ole tähtis, millised sõnad me valime: informatiivne sisu jääb samaks. Selle tulemusena on meie kõnel järjepidev rütm. Ja nii on kuulajal meid lihtsam jälgida. Kui informatsiooni hulk pidevalt muutuks, oleks seda raske hoomata. Kuulajad ei suudaks meie kõnega kohaneda. Seega arusaamine muutuks raskendatuks. Seega, kes tahab end võimalikult hästi arusaadavaks teha, peaks kasutama lühikesi sõnu. Sest lühikesi sõnu on lihtsam mõista kui pikki. Niisiis järgi põhimõtet: Keep It Short and Simple! (tõlge: Räägi lihtsalt ja lühidalt!) Kokkuvõtvalt KISS!