Vestmik

et midagi põhjendama 2   »   sk niečo zdôvodniť 2

76 [seitsekümmend kuus]

midagi põhjendama 2

midagi põhjendama 2

76 [sedemdesiatšesť]

niečo zdôvodniť 2

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti slovaki Mängi Rohkem
Miks sa ei tulnud? Pr--- si-nepri-ie-? P____ s_ n_________ P-e-o s- n-p-i-i-l- ------------------- Prečo si neprišiel? 0
Ma olin haige. B---so- c--rý. B__ s__ c_____ B-l s-m c-o-ý- -------------- Bol som chorý. 0
Ma ei tulnud, sest ma olin haige. Nepr--i-- --m, p-e-o-e---m-bo--c---ý. N________ s___ p______ s__ b__ c_____ N-p-i-i-l s-m- p-e-o-e s-m b-l c-o-ý- ------------------------------------- Neprišiel som, pretože som bol chorý. 0
Miks ta ei tulnud? Pr----n-pr---a? P____ n________ P-e-o n-p-i-l-? --------------- Prečo neprišla? 0
Ta oli väsinud. Bo--------ná. B___ u_______ B-l- u-a-e-á- ------------- Bola unavená. 0
Ta ei tulnud, sest ta oli väsinud. N---iš-a- pr-to-e---l---n---n-. N________ p______ b___ u_______ N-p-i-l-, p-e-o-e b-l- u-a-e-á- ------------------------------- Neprišla, pretože bola unavená. 0
Miks ta ei tulnud? P-ečo----r----l? P____ n_________ P-e-o n-p-i-i-l- ---------------- Prečo neprišiel? 0
Tal ei olnud tuju. N---l-c---. N____ c____ N-m-l c-u-. ----------- Nemal chuť. 0
Ta ei tulnud, sest tal ei olnud tuju. N---i---l---r----e--em-l--hu-. N_________ p______ n____ c____ N-p-i-i-l- p-e-o-e n-m-l c-u-. ------------------------------ Neprišiel, pretože nemal chuť. 0
Miks te ei tulnud? P-e----te ne-rišli? P____ s__ n________ P-e-o s-e n-p-i-l-? ------------------- Prečo ste neprišli? 0
Meie auto on katki. Naše-a--o -e-p-k-ze--. N___ a___ j_ p________ N-š- a-t- j- p-k-z-n-. ---------------------- Naše auto je pokazené. 0
Me ei tulnud, sest me auto on katki. Nepr-š----me--p--to---na-- -u----e -ok-zen-. N_______ s___ p______ n___ a___ j_ p________ N-p-i-l- s-e- p-e-o-e n-š- a-t- j- p-k-z-n-. -------------------------------------------- Neprišli sme, pretože naše auto je pokazené. 0
Miks need inimesed ei tulnud? P--č--t- --d-a -epr----? P____ t_ ľ____ n________ P-e-o t- ľ-d-a n-p-i-l-? ------------------------ Prečo tí ľudia neprišli? 0
Nad jäid rongist maha. Z-e-k----v---. Z_______ v____ Z-e-k-l- v-a-. -------------- Zmeškali vlak. 0
Nad ei tulnud, sest jäid rongist maha. Ne----li, pre-o-e zm----l- -l-k. N________ p______ z_______ v____ N-p-i-l-, p-e-o-e z-e-k-l- v-a-. -------------------------------- Neprišli, pretože zmeškali vlak. 0
Miks sa ei tulnud? P-----s---epri-i--? P____ s_ n_________ P-e-o s- n-p-i-i-l- ------------------- Prečo si neprišiel? 0
Ma ei tohtinud. N-s--l so-. N_____ s___ N-s-e- s-m- ----------- Nesmel som. 0
Ma ei tulnud, sest ma ei tohtinud. Nepriši-- so-,---b- -o--------. N________ s___ l___ s__ n______ N-p-i-i-l s-m- l-b- s-m n-s-e-. ------------------------------- Neprišiel som, lebo som nesmel. 0

Ameerika põlisrahvaste keeled

Ameerikas räägitakse palju erinevaid keeli. Põhja-Ameerikas on põhiliseks keeleks inglise keel. Lõuna-Ameerikas domineerivad hispaania ja portugali keel. Ameerikasse jõudsid kõik need keeled Euroopast. Enne kolonisatsiooni räägiti seal teisi keeli. Need keeled on Ameerika põlisrahvaste keeled. Tänaseni ei olnud neid palju uuritud. Antud keelte mitmekülgsus aga on tohutu. Hinnanguliselt on Põhja-Ameerikas umbes 60 keelerühma. Lõuna-Ameerikas võib neid isegi olla kuni 150. Lisaks on mitmeid isoleeritud keeli. Kõik need keeled on väga erinevad. Neil on vaid mõned ühised jooned. Seepärast on neid keeli keeruline liigitada. Nende erinevuste põhjus peitub Ameerika ajaloos. Ameerikas koloniseeriti järk-järgult. Esimesed inimesed tulid Ameerikasse üle 10 000 aasta tagasi. Iga elanikkond tõi sellele mandrile oma keele. Põlisrahvaste keeled sarnanevad kõige rohkem aasia keeltele. Ameerika põliskeelte olukord pole aega kõikjal ühesugune. Paljud põliskeeled on Lõuna-Ameerikas endiselt kasutuses. Keeltel nagu guaranii ja ketšua on miljoneid kõnelejaid. Seevastu paljud Põhja-Ameerika keeled on peaaegu välja surnud. Põhja Ameerika põliselanike kultuur oli kaua aega rõhutud. Selle käigus kadusid ka nende keeled. Kuid viimastel aastakümnete jooksul on huvi nende vastu kasvanud. On palju programme, mille eesmärgiks on antud keelte eest hoolitsemine ja nende kaitsmine. Et neil oleks siiski tulevik...