Vestmik

et Kehaosad   »   sk Časti tela

58 [viiskümmend kaheksa]

Kehaosad

Kehaosad

58 [päťdesiatosem]

Časti tela

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti slovaki Mängi Rohkem
Ma joonistan meest. Kre--í---u--. K______ m____ K-e-l-m m-ž-. ------------- Kreslím muža. 0
Esiteks pea. Najprv--lav-. N_____ h_____ N-j-r- h-a-u- ------------- Najprv hlavu. 0
Mees kannab mütsi. Mu--m---lob-k. M__ m_ k______ M-ž m- k-o-ú-. -------------- Muž má klobúk. 0
Juukseid ei ole näha. V--sy-n-e----v-dno. V____ n__ j_ v_____ V-a-y n-e j- v-d-o- ------------------- Vlasy nie je vidno. 0
Kõrvu ei ole samuti näha. U-- t---s---n-- je v-d-o. U__ t______ n__ j_ v_____ U-i t-k-s-o n-e j- v-d-o- ------------------------- Uši takisto nie je vidno. 0
Selga ei ole ka näha. Chr-át --ki-to-nie -e --d-o. C_____ t______ n__ j_ v_____ C-r-á- t-k-s-o n-e j- v-d-o- ---------------------------- Chrbát takisto nie je vidno. 0
Ma joonistan silmad ja suu. N--reslí- o-- ---s-a. N________ o__ a ú____ N-k-e-l-m o-i a ú-t-. --------------------- Nakreslím oči a ústa. 0
Mees tantsib ja naerab. Muž ta----- a-sm-j--sa. M__ t______ a s____ s__ M-ž t-n-u-e a s-e-e s-. ----------------------- Muž tancuje a smeje sa. 0
Mehel on pikk nina. Muž-m- d-h- ---. M__ m_ d___ n___ M-ž m- d-h- n-s- ---------------- Muž má dlhý nos. 0
Ta kannab keppi käes. V-ru-ách má -a--cu. V r_____ m_ p______ V r-k-c- m- p-l-c-. ------------------- V rukách má palicu. 0
Ta kannab ka salli ümber kaela. O-ol- k-k- -á --e- šál. O____ k___ m_ t___ š___ O-o-o k-k- m- t-e- š-l- ----------------------- Okolo krku má tiež šál. 0
On talv ja külm. Je -ima-a--e ch--dno. J_ z___ a j_ c_______ J- z-m- a j- c-l-d-o- --------------------- Je zima a je chladno. 0
Käed on tugevad. Ruky -ú-si-n-. R___ s_ s_____ R-k- s- s-l-é- -------------- Ruky sú silné. 0
Jalad on samuti tugevad. No----ú ---ž --ln-. N___ s_ t___ s_____ N-h- s- t-e- s-l-é- ------------------- Nohy sú tiež silné. 0
See mees on lumest. Mu- j- -o-s--hu. M__ j_ z_ s_____ M-ž j- z- s-e-u- ---------------- Muž je zo snehu. 0
Ta ei kanna pükse ega mantlit. Ne-á ---a---- --i-p---ť. N___ n_______ a__ p_____ N-m- n-h-v-c- a-i p-á-ť- ------------------------ Nemá nohavice ani plášť. 0
Kuid see mees ei külmeta. Al-----r--e. A__ n_______ A-e n-m-z-e- ------------ Ale nemrzne. 0
Ta on lumemees. Je-to-s-ehu--ak. J_ t_ s_________ J- t- s-e-u-i-k- ---------------- Je to snehuliak. 0

Meie esivanemate keel

Keeleteadlased saavad analüüsida kaasaegseid keeli. Seda saab teha mitmel erineval moel. Aga kuidas rääkisid inimesed tuhandeid aastaid tagasi? Sellele küsimusele on palju keerulisem vastata. Sellest hoolimata veedavad teadlased sellele vastuse leidmiseks aastaid. Nad tahaksid välja selgitada, kuidas inimesed varasemal ajal rääkisid. Et seda teha, üritavad nad rekonstrueerida muistseid kõnevorme. Ameerika teadlased on nüüd teinud põneva avastuse. Nad analüüsisid enam kui 2000 keelt. Eelkõige analüüsisid nad keelte lausestruktuure. Uuringu tulemus oli väga huvitav. Umbes poolte keelte lauseehitus järgis mustrit SOV. See tähendab, et lausete sõnade järgjekorra muster on: subjekt, objekt ja verb. Rohkem kui 700 keelt järgivad mustrit S-V-O. Ja umbes 160 keeles on mustriks hoopis VSO. Ainult umbes 40 keelt kasutavad mustriga V-O-S. 120 keelt on mingite mustrite hübriidid. Samas OVS ja OSV-d esineb märkimisväärselt vähem. Enamik analüüsitud keeli kasutab mustrit SOV. Näiteks võib siin tuua pärsia, jaapani ja türgi keele. Enamik elavaid keeli kasutab aga SVO mustrit. Tänapäeval domineerib antud muster indoeuroopa keelkonnas. Teadlased usuvad, et varasemalt oli ka seal kasutuses SOV. Kõik keeled põhinevad samal süsteemil. Kuid siis keeled hargnesid. Me ei tea veel, kuidas see täpselt juhtus. Kuid lausestruktuuride mitmekesistumisel pidi olema mingi põhjus. Kuna evolutsiooni puhul valitseb see, kellel on mingi eelis...