Lauseita

fi Lukea ja kirjoittaa   »   be Чытаць і пісаць

6 [kuusi]

Lukea ja kirjoittaa

Lukea ja kirjoittaa

6 [шэсць]

6 [shests’]

Чытаць і пісаць

[Chytats’ і pіsats’]

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi valkovenäjä Toista Lisää
Minä luen. Я-ч-та-. Я ч_____ Я ч-т-ю- -------- Я чытаю. 0
Y---h--ay-. Y_ c_______ Y- c-y-a-u- ----------- Ya chytayu.
Minä luen yhden kirjaimen. Я чы-а---ітару. Я ч____ л______ Я ч-т-ю л-т-р-. --------------- Я чытаю літару. 0
Y- ---t-yu l-t---. Y_ c______ l______ Y- c-y-a-u l-t-r-. ------------------ Ya chytayu lіtaru.
Minä luen yhden sanan. Я--ы-----л-ва. Я ч____ с_____ Я ч-т-ю с-о-а- -------------- Я чытаю слова. 0
Y- c-y-a-u ----a. Y_ c______ s_____ Y- c-y-a-u s-o-a- ----------------- Ya chytayu slova.
Minä luen yhden lauseen. Я-ч--а---каз. Я ч____ с____ Я ч-т-ю с-а-. ------------- Я чытаю сказ. 0
Ya ch-t-y--s-az. Y_ c______ s____ Y- c-y-a-u s-a-. ---------------- Ya chytayu skaz.
Minä luen yhden kirjeen. Я ч-----ліс-. Я ч____ л____ Я ч-т-ю л-с-. ------------- Я чытаю ліст. 0
Y- --yt-yu-lі--. Y_ c______ l____ Y- c-y-a-u l-s-. ---------------- Ya chytayu lіst.
Minä luen kirjaa. Я -ы----кніг-. Я ч____ к_____ Я ч-т-ю к-і-у- -------------- Я чытаю кнігу. 0
Ya--h--------і-u. Y_ c______ k_____ Y- c-y-a-u k-і-u- ----------------- Ya chytayu knіgu.
Minä luen. Я ч-т--. Я ч_____ Я ч-т-ю- -------- Я чытаю. 0
Ya c-yt--u. Y_ c_______ Y- c-y-a-u- ----------- Ya chytayu.
Sinä luet. Ты-чыт---. Т_ ч______ Т- ч-т-е-. ---------- Ты чытаеш. 0
T--ch-taes-. T_ c________ T- c-y-a-s-. ------------ Ty chytaesh.
Hän lukee. Ён ч---е. Ё_ ч_____ Ё- ч-т-е- --------- Ён чытае. 0
En -hy-ae. E_ c______ E- c-y-a-. ---------- En chytae.
Minä kirjoitan. Я-п---. Я п____ Я п-ш-. ------- Я пішу. 0
Y- pіs--. Y_ p_____ Y- p-s-u- --------- Ya pіshu.
Minä kirjoitan yhden kirjaimen. Я----у-л---р-. Я п___ л______ Я п-ш- л-т-р-. -------------- Я пішу літару. 0
Ya p-------t---. Y_ p____ l______ Y- p-s-u l-t-r-. ---------------- Ya pіshu lіtaru.
Minä kirjoitan yhden sanan. Я----у--ло--. Я п___ с_____ Я п-ш- с-о-а- ------------- Я пішу слова. 0
Y- pіs-u s-ova. Y_ p____ s_____ Y- p-s-u s-o-a- --------------- Ya pіshu slova.
Minä kirjoitan yhden lauseen. Я --ш- ска-. Я п___ с____ Я п-ш- с-а-. ------------ Я пішу сказ. 0
Ya pіshu--ka-. Y_ p____ s____ Y- p-s-u s-a-. -------------- Ya pіshu skaz.
Minä kirjoitan yhden kirjeen. Я--і-у---ст. Я п___ л____ Я п-ш- л-с-. ------------ Я пішу ліст. 0
Y---і-h--l-s-. Y_ p____ l____ Y- p-s-u l-s-. -------------- Ya pіshu lіst.
Minä kirjoitan yhden kirjan. Я п--у --і--. Я п___ к_____ Я п-ш- к-і-у- ------------- Я пішу кнігу. 0
Y--p---u -n--u. Y_ p____ k_____ Y- p-s-u k-і-u- --------------- Ya pіshu knіgu.
Minä kirjoitan. Я -ішу. Я п____ Я п-ш-. ------- Я пішу. 0
Ya-pі-hu. Y_ p_____ Y- p-s-u- --------- Ya pіshu.
Sinä kirjoitat. Т---і-аш. Т_ п_____ Т- п-ш-ш- --------- Ты пішаш. 0
Ty ---h-sh. T_ p_______ T- p-s-a-h- ----------- Ty pіshash.
Hän kirjoittaa. Ё- -іш-. Ё_ п____ Ё- п-ш-. -------- Ён піша. 0
En-pі--a. E_ p_____ E- p-s-a- --------- En pіsha.

Internationalismit

Globalisaatio ei pysähdy kieliin. Tämä on ilmeistä kun ”internationalismit” lisääntyvät. Internationalismit ovat sanoja, jotka esiintyvät useissa kielissä. Sanoilla voi sen vuoksi olla sama tai samantapainen merkitys. Ääntäminen on usein samanlainen. Oikeinkirjoituskin on tavallisesti hyvin samantapainen. Internationalismien leviäminen on mielenkiintoista. Ne eivät piittaa lainkaan rajoista. Eivät maantieteellistä rajoista. Eivät varsinkaan kielellisistä rajoista. Jotkut sanat ymmärretään joka maanosassa. Sana hotel on tästä hyvä esimerkki. Se esiintyy lähes kaikkialla maailmassa. Monet internationalismit tulevat tieteestä. Tekniset käsitteet leviävät myös nopeasti eri puolille maailmaa. Vanhoilla internationalismeilla on yhteinen kanta. Ne ovat kehittyneet samasta sanasta. Useimmat internationalismit ovat kuitenkin yleensä lainattuja. Toisin sanoen sanat on yksinkertaisesti sulautettu muihin kieliin. Kulttuuriyhteisöillä on omaksumisessa tärkeä rooli. Jokaisella sivilisaatiolla on omat perinteensä. Sen vuoksi kaikkia uusia käsitteitä ei oteta vastaan kaikkialla. Kulttuurinormit päättävät, mitkä ideat hyväksytään. Joitakin asioita on vain tietyissä osissa maailmaa. Toiset asiat leviävät hyvin nopeasti kaikkialle maailmaan. Mutta asioiden nimet leviävät vain silloin kun itse asiat leviävät. Juuri tuon takia internationalismit ovat niin jännittäviä! Kun löydämme kieliä, löydämme aina myös kulttuureja.