Lauseita

fi Lukea ja kirjoittaa   »   et Lugemine ja kirjutamine

6 [kuusi]

Lukea ja kirjoittaa

Lukea ja kirjoittaa

6 [kuus]

Lugemine ja kirjutamine

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi viro Toista Lisää
Minä luen. M- --en. M_ l____ M- l-e-. -------- Ma loen. 0
Minä luen yhden kirjaimen. Ma-lo-n--i--a---t-. M_ l___ k__________ M- l-e- k-r-a-ä-t-. ------------------- Ma loen kirjatähte. 0
Minä luen yhden sanan. Ma l--n--õna. M_ l___ s____ M- l-e- s-n-. ------------- Ma loen sõna. 0
Minä luen yhden lauseen. Ma-loen ----e-. M_ l___ l______ M- l-e- l-u-e-. --------------- Ma loen lauset. 0
Minä luen yhden kirjeen. M- loe----r-a. M_ l___ k_____ M- l-e- k-r-a- -------------- Ma loen kirja. 0
Minä luen kirjaa. Ma ---- --a-at--. M_ l___ r________ M- l-e- r-a-a-u-. ----------------- Ma loen raamatut. 0
Minä luen. M----en. M_ l____ M- l-e-. -------- Ma loen. 0
Sinä luet. Sa-l---. S_ l____ S- l-e-. -------- Sa loed. 0
Hän lukee. T--l-eb. T_ l____ T- l-e-. -------- Ta loeb. 0
Minä kirjoitan. M- -i-juta-. M_ k________ M- k-r-u-a-. ------------ Ma kirjutan. 0
Minä kirjoitan yhden kirjaimen. Ma--ir-ut-- --rj-täht-. M_ k_______ k__________ M- k-r-u-a- k-r-a-ä-t-. ----------------------- Ma kirjutan kirjatähte. 0
Minä kirjoitan yhden sanan. M--ki-j-t-n--õ--. M_ k_______ s____ M- k-r-u-a- s-n-. ----------------- Ma kirjutan sõna. 0
Minä kirjoitan yhden lauseen. Ma ----ut-----u---. M_ k_______ l______ M- k-r-u-a- l-u-e-. ------------------- Ma kirjutan lauset. 0
Minä kirjoitan yhden kirjeen. Ma---r----- k-rja. M_ k_______ k_____ M- k-r-u-a- k-r-a- ------------------ Ma kirjutan kirja. 0
Minä kirjoitan yhden kirjan. Ma -i--u--n--aa-a--t. M_ k_______ r________ M- k-r-u-a- r-a-a-u-. --------------------- Ma kirjutan raamatut. 0
Minä kirjoitan. M- k--j--a-. M_ k________ M- k-r-u-a-. ------------ Ma kirjutan. 0
Sinä kirjoitat. S---ir--tad. S_ k________ S- k-r-u-a-. ------------ Sa kirjutad. 0
Hän kirjoittaa. Ta-ki---tab. T_ k________ T- k-r-u-a-. ------------ Ta kirjutab. 0

Internationalismit

Globalisaatio ei pysähdy kieliin. Tämä on ilmeistä kun ”internationalismit” lisääntyvät. Internationalismit ovat sanoja, jotka esiintyvät useissa kielissä. Sanoilla voi sen vuoksi olla sama tai samantapainen merkitys. Ääntäminen on usein samanlainen. Oikeinkirjoituskin on tavallisesti hyvin samantapainen. Internationalismien leviäminen on mielenkiintoista. Ne eivät piittaa lainkaan rajoista. Eivät maantieteellistä rajoista. Eivät varsinkaan kielellisistä rajoista. Jotkut sanat ymmärretään joka maanosassa. Sana hotel on tästä hyvä esimerkki. Se esiintyy lähes kaikkialla maailmassa. Monet internationalismit tulevat tieteestä. Tekniset käsitteet leviävät myös nopeasti eri puolille maailmaa. Vanhoilla internationalismeilla on yhteinen kanta. Ne ovat kehittyneet samasta sanasta. Useimmat internationalismit ovat kuitenkin yleensä lainattuja. Toisin sanoen sanat on yksinkertaisesti sulautettu muihin kieliin. Kulttuuriyhteisöillä on omaksumisessa tärkeä rooli. Jokaisella sivilisaatiolla on omat perinteensä. Sen vuoksi kaikkia uusia käsitteitä ei oteta vastaan kaikkialla. Kulttuurinormit päättävät, mitkä ideat hyväksytään. Joitakin asioita on vain tietyissä osissa maailmaa. Toiset asiat leviävät hyvin nopeasti kaikkialle maailmaan. Mutta asioiden nimet leviävät vain silloin kun itse asiat leviävät. Juuri tuon takia internationalismit ovat niin jännittäviä! Kun löydämme kieliä, löydämme aina myös kulttuureja.