Lauseita

fi Lukea ja kirjoittaa   »   hu Olvasás és írás

6 [kuusi]

Lukea ja kirjoittaa

Lukea ja kirjoittaa

6 [hat]

Olvasás és írás

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi unkari Toista Lisää
Minä luen. Én --v--o-. É_ o_______ É- o-v-s-k- ----------- Én olvasok. 0
Minä luen yhden kirjaimen. E-y-b---- -l-a---. E__ b____ o_______ E-y b-t-t o-v-s-k- ------------------ Egy betűt olvasok. 0
Minä luen yhden sanan. Eg-----t -----o-. E__ s___ o_______ E-y s-ó- o-v-s-k- ----------------- Egy szót olvasok. 0
Minä luen yhden lauseen. E-y--o------ o-v-s--. E__ m_______ o_______ E-y m-n-a-o- o-v-s-k- --------------------- Egy mondatot olvasok. 0
Minä luen yhden kirjeen. E---l-v--e---l-a---. E__ l______ o_______ E-y l-v-l-t o-v-s-k- -------------------- Egy levelet olvasok. 0
Minä luen kirjaa. Eg- kö--v-t-o--a---. E__ k______ o_______ E-y k-n-v-t o-v-s-k- -------------------- Egy könyvet olvasok. 0
Minä luen. É---l--s-k. É_ o_______ É- o-v-s-k- ----------- Én olvasok. 0
Sinä luet. Te -lva--l. T_ o_______ T- o-v-s-l- ----------- Te olvasol. 0
Hän lukee. Ő--lva-. Ő o_____ Ő o-v-s- -------- Ő olvas. 0
Minä kirjoitan. É- ír--. É_ í____ É- í-o-. -------- Én írok. 0
Minä kirjoitan yhden kirjaimen. Eg--b-tű- ír-k. E__ b____ í____ E-y b-t-t í-o-. --------------- Egy betűt írok. 0
Minä kirjoitan yhden sanan. Eg--szót íro-. E__ s___ í____ E-y s-ó- í-o-. -------------- Egy szót írok. 0
Minä kirjoitan yhden lauseen. Eg- m-nd---- -r-k. E__ m_______ í____ E-y m-n-a-o- í-o-. ------------------ Egy mondatot írok. 0
Minä kirjoitan yhden kirjeen. Egy lev---- -ro-. E__ l______ í____ E-y l-v-l-t í-o-. ----------------- Egy levelet írok. 0
Minä kirjoitan yhden kirjan. E-y k-n-----í-o-. E__ k______ í____ E-y k-n-v-t í-o-. ----------------- Egy könyvet írok. 0
Minä kirjoitan. É- ír-k. É_ í____ É- í-o-. -------- Én írok. 0
Sinä kirjoitat. Te--r-z. T_ í____ T- í-s-. -------- Te írsz. 0
Hän kirjoittaa. Ő ír. Ő í__ Ő í-. ----- Ő ír. 0

Internationalismit

Globalisaatio ei pysähdy kieliin. Tämä on ilmeistä kun ”internationalismit” lisääntyvät. Internationalismit ovat sanoja, jotka esiintyvät useissa kielissä. Sanoilla voi sen vuoksi olla sama tai samantapainen merkitys. Ääntäminen on usein samanlainen. Oikeinkirjoituskin on tavallisesti hyvin samantapainen. Internationalismien leviäminen on mielenkiintoista. Ne eivät piittaa lainkaan rajoista. Eivät maantieteellistä rajoista. Eivät varsinkaan kielellisistä rajoista. Jotkut sanat ymmärretään joka maanosassa. Sana hotel on tästä hyvä esimerkki. Se esiintyy lähes kaikkialla maailmassa. Monet internationalismit tulevat tieteestä. Tekniset käsitteet leviävät myös nopeasti eri puolille maailmaa. Vanhoilla internationalismeilla on yhteinen kanta. Ne ovat kehittyneet samasta sanasta. Useimmat internationalismit ovat kuitenkin yleensä lainattuja. Toisin sanoen sanat on yksinkertaisesti sulautettu muihin kieliin. Kulttuuriyhteisöillä on omaksumisessa tärkeä rooli. Jokaisella sivilisaatiolla on omat perinteensä. Sen vuoksi kaikkia uusia käsitteitä ei oteta vastaan kaikkialla. Kulttuurinormit päättävät, mitkä ideat hyväksytään. Joitakin asioita on vain tietyissä osissa maailmaa. Toiset asiat leviävät hyvin nopeasti kaikkialle maailmaan. Mutta asioiden nimet leviävät vain silloin kun itse asiat leviävät. Juuri tuon takia internationalismit ovat niin jännittäviä! Kun löydämme kieliä, löydämme aina myös kulttuureja.