Lauseita

fi Kysyä 1   »   da Stille spørgsmål 1

62 [kuusikymmentäkaksi]

Kysyä 1

Kysyä 1

62 [toogtres]

Stille spørgsmål 1

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi tanska Toista Lisää
opiskella læ-e l___ l-r- ---- lære 0
Opiskelevatko oppilaat paljon? Lær-r-ele--rn- m----? L____ e_______ m_____ L-r-r e-e-e-n- m-g-t- --------------------- Lærer eleverne meget? 0
Eivät, he opiskelevat vähän. Ne---d--l--e- lid-. N___ d_ l____ l____ N-j- d- l-r-r l-d-. ------------------- Nej, de lærer lidt. 0
kysyä s--rge s_____ s-ø-g- ------ spørge 0
Kysyttekö te usein opettajalta? S-ø---r du ti--l-rere-? S______ d_ t__ l_______ S-ø-g-r d- t-t l-r-r-n- ----------------------- Spørger du tit læreren? 0
Ei, en kysy opettajalta usein. Nej- jeg--p-rger h-- i--e-t--. N___ j__ s______ h__ i___ t___ N-j- j-g s-ø-g-r h-m i-k- t-t- ------------------------------ Nej, jeg spørger ham ikke tit. 0
vastata s--re s____ s-a-e ----- svare 0
Vastatkaa, kiitos. V-r-s--venli- o- sva-. V__ s_ v_____ o_ s____ V-r s- v-n-i- o- s-a-. ---------------------- Vær så venlig og svar. 0
Minä vastaan. Je----a-er. J__ s______ J-g s-a-e-. ----------- Jeg svarer. 0
työskennellä a---jde a______ a-b-j-e ------- arbejde 0
Työskenteleekö hän juuri? A-bej-er-h-- lige -u? A_______ h__ l___ n__ A-b-j-e- h-n l-g- n-? --------------------- Arbejder han lige nu? 0
Kyllä, hän työskentelee juuri. J-- -an a-bej-er l----n-. J__ h__ a_______ l___ n__ J-, h-n a-b-j-e- l-g- n-. ------------------------- Ja, han arbejder lige nu. 0
tulla ko-me k____ k-m-e ----- komme 0
Tuletteko te? K-mm-r -? K_____ I_ K-m-e- I- --------- Kommer I? 0
Kyllä, tulemme kohta. Ja--v- --m--r om----t. J__ v_ k_____ o_ l____ J-, v- k-m-e- o- l-d-. ---------------------- Ja, vi kommer om lidt. 0
asua b- b_ b- -- bo 0
Asutteko te Berliinissä? B-r--u-i Ber--n? B__ d_ i B______ B-r d- i B-r-i-? ---------------- Bor du i Berlin? 0
Kyllä, asun Berliinissä. Ja--jeg---- ----rl--. J__ j__ b__ i B______ J-, j-g b-r i B-r-i-. --------------------- Ja, jeg bor i Berlin. 0

Jos haluaa puhua, pitää kirjoittaa!

Vieraiden kielten oppiminen ei ole aina helppoa. Kielenopiskelijoista voi tuntua ensin alkuun, että puhuminen on vaikeaa. Monilla ei ole rohkeutta sanoa lauseita uudella kielellä. He pelkäävät liikaa tekevänsä virheitä. Tällaisille opiskelijoille kirjoittaminen saattaa olla ratkaisu. Jos haluaa puhua hyvin, pitää kirjoittaa niin paljon kuin mahdollista! Kirjoittaminen auttaa meitä sopeutumaan uuteen kieleen. Tähän on monta syytä. Kirjoittaminen on erilaista kuin puhuminen. Se on paljon monimutkaisempi prosessi. Käytämme kirjoittaessamme enemmän aikaa sanojen valintaan. Tehdessämme sitä aivomme työskentelevät intensiivisemmin uuden kielen parissa. Olemme kirjoittaessamme myös paljon rentoutuneempia. Kukaan ei odota vastausta. Niinpä me voitamme hitaasti kielen pelkomme. Sen lisäksi kirjoittaminen edistää luovuutta. Tunnemme olomme vapaammaksi ja leikittelemme enemmän uudella kielellä. Kirjoittaminen antaa meille myös enemmän aikaa kuin puhuminen. Ja se auttaa aivojamme! Kirjoittamisen suurin etu on kuitenkin se, että se on persoonatonta. Se tarkoittaa, että voimme tutkia tarkkaan, mitä olemme sanoneet. Näemme kaiken selvästi edessämme. Tällä tavoin voimme korjata virheemme itse ja oppia tehdessämme sen. Se, mitä kirjoitat uudella kielellä, ei teoriassa ole tärkeää. On tärkeää muotoilla kirjoitettuja lauseita säännöllisesti. Jos haluat harjoitella, voit etsiä kirjeenvaihtoystävän ulkomailta. Sitten sinun pitäisi joskus tavata hänet. Huomaat, että puhuminen on nyt paljon helpompaa!