Lauseita

fi perustella jotakin 1   »   uz biror narsani oqlamoq 1

75 [seitsemänkymmentäviisi]

perustella jotakin 1

perustella jotakin 1

75 [etmish besh]

biror narsani oqlamoq 1

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi uzbekki Toista Lisää
Miksi te ette tule? Ne-- kel---s-n? N___ k_________ N-g- k-l-a-s-n- --------------- Nega kelmaysan? 0
On niin huono ilma. O--ha-o --da yo-on. O______ j___ y_____ O---a-o j-d- y-m-n- ------------------- Ob-havo juda yomon. 0
En tule, koska ilma on niin huono. Me- -e--ay--ma-- -hunki--b--av- ---- -o--n. M__ k___________ c_____ o______ j___ y_____ M-n k-l-a-a-m-n- c-u-k- o---a-o j-d- y-m-n- ------------------------------------------- Men kelmayapman, chunki ob-havo juda yomon. 0
Miksi hän ei tule? Ne-a-u-kelmayapt-? N___ u k__________ N-g- u k-l-a-a-t-? ------------------ Nega u kelmayapti? 0
Häntä ei ole kutsuttu. U -a--i- qili---ga-. U t_____ q__________ U t-k-i- q-l-n-a-a-. -------------------- U taklif qilinmagan. 0
Hän ei tule, koska häntä ei ole kutsuttu. U-t-kli---i-i------- uch-- k---ay-p--. U t_____ q__________ u____ k__________ U t-k-i- q-l-n-a-a-i u-h-n k-l-a-a-t-. -------------------------------------- U taklif qilinmagani uchun kelmayapti. 0
Miksi sinä et tule? N--a---lmay--siz? N___ k___________ N-g- k-l-a-a-s-z- ----------------- Nega kelmayapsiz? 0
Minulla ei ole aikaa. Men-n- -aq--m--oq. M_____ v_____ y___ M-n-n- v-q-i- y-q- ------------------ Mening vaqtim yoq. 0
Minä en tule, koska minulla ei ole aikaa. V-qt-m -oq------ch-- -el---ap--n. V_____ y______ u____ k___________ V-q-i- y-q-i-i u-h-n k-l-a-a-m-n- --------------------------------- Vaqtim yoqligi uchun kelmayapman. 0
Miksi sinä et jää? ne-a--ol-----n n___ q________ n-g- q-l-a-s-n -------------- nega qolmaysan 0
Minun täytyy vielä työskennellä. M-- ishla-h-m--er-k. M__ i________ k_____ M-n i-h-a-h-m k-r-k- -------------------- Men ishlashim kerak. 0
Minä en jää, koska minun täytyy vielä työskennellä. M-- --l-ayman--chun-i h--- -shlashi--ke---. M__ q_________ c_____ h___ i________ k_____ M-n q-l-a-m-n- c-u-k- h-l- i-h-a-h-m k-r-k- ------------------------------------------- Men qolmayman, chunki hali ishlashim kerak. 0
Miksi te menette jo? N-g------apsan? N___ k_________ N-g- k-t-a-s-n- --------------- Nega ketyapsan? 0
Olen väsynyt. M-n ch-r-h--a----. M__ c_____________ M-n c-a-c-a-a-m-n- ------------------ Men charchaganman. 0
Minä menen, koska olen väsynyt. M-- c--r-ha----- uc--n-ketyapma-. M__ c___________ u____ k_________ M-n c-a-c-a-a-i- u-h-n k-t-a-m-n- --------------------------------- Men charchaganim uchun ketyapman. 0
Miksi te lähdette jo? Ne-a---y---ap---? N___ h___________ N-g- h-y-a-a-s-z- ----------------- Nega haydayapsiz? 0
On jo myöhä. Alla-a-h---ke--. A_________ k____ A-l-q-c-o- k-c-. ---------------- Allaqachon kech. 0
Minä lähden, koska on jo myöhä. K-c- bol-a-i--ch-n h-------m--. K___ b______ u____ h___________ K-c- b-l-a-i u-h-n h-y-a-a-m-n- ------------------------------- Kech bolgani uchun haydayapman. 0

Äidinkieli = tunteiden kieli – vieras kieli = järjen kieli?

Kun opimme vieraita kieliä, virkistämme aivojamme. Ajattelumme muuttuu oppiessamme. Meistä tulee luovempia ja joustavampia. Monimutkainen ajattelu onnistuu paremmin ihmisiltä, jotka ovat myös monikielisiä. Muistia harjoitetaan oppimalla. Mitä enemmän opimme, sitä paremmin se toimii. Monia kieliä oppinut oppii muitakin asioita nopeammin. Hän kykenee ajattelemaan keskittyneemmin ja kauemmin jotain asiaa. Sen tuloksena hän ratkaisee ongelmia nopeammin. Monikieliset yksilöt ovat myös päättäväisempiä. Mutta se, miten he tekevät päätöksiä, riippuu myös kielistä. Kieli, jolla ajattelemme, vaikuttaa päätöksiimme. Psykologit tutkivat useita koehenkilöitä erästä tutkimusta varten. Kaikki koehenkilöt olivat kaksikielisiä. He puhuivat toista kieltä äidinkielensä lisäksi. Koehenkilöiden piti vastata kysymykseen. Kysymys liittyi erään ongelman ratkaisuun. Prosessin aikana koehenkilöiden piti valita kahden vaihtoehdon välillä. Toinen vaihtoehto oli selvästi riskialttiimpi kuin toinen. Koehenkilöiden piti vastata kysymykseen molemmilla kielillä. Ja vastaukset muuttuivat, kun kieli vaihtui! Puhuessaan äidinkieltään koehenkilöt valitsivat riskin. Mutta vieraalla kielellä he valitsivat turvallisemman vaihtoehdon. Tämän kokeen jälkeen koehenkilöiden piti lyödä vetoa. Tässäkin oli selvä ero. Käyttäessään vierasta kieltä he olivat järkevämpiä. Tutkijat olettavat, että olemme keskittyneempiä vierailla kielillä. Sen vuoksi emme tee päätöksiä tunteella, vaan järjellä…