Рјечник

sr Прилози   »   fr Adverbes

100 [стотина]

Прилози

Прилози

100 [cent]

Adverbes

Изаберите како желите да видите превод:   
српски француски Игра Више
већ једном – још никада d----- pa- enc-re d___ – p__ e_____ d-j- – p-s e-c-r- ----------------- déjà – pas encore 0
Јесте ли већ једном били у Берлину? A----vo---d------- - B-rl-n-? A________ d___ é__ à B_____ ? A-e---o-s d-j- é-é à B-r-i- ? ----------------------------- Avez-vous déjà été à Berlin ? 0
Не, још никада. N--- pas --co--. N___ p__ e______ N-n- p-s e-c-r-. ---------------- Non, pas encore. 0
неко – нико quel--’u--–--er--n-e q________ – p_______ q-e-q-’-n – p-r-o-n- -------------------- quelqu’un – personne 0
Познајете ли овде некога? C---a-ss---v--- que-q--u- i-- ? C______________ q________ i__ ? C-n-a-s-e---o-s q-e-q-’-n i-i ? ------------------------------- Connaissez-vous quelqu’un ici ? 0
Не, ја не познајем овде никога. No-,-je ne-co-nai- per----- i--. N___ j_ n_ c______ p_______ i___ N-n- j- n- c-n-a-s p-r-o-n- i-i- -------------------------------- Non, je ne connais personne ici. 0
још – не више e-cor- --ne-...--l-s e_____ – n_ .__ p___ e-c-r- – n- .-. p-u- -------------------- encore – ne ... plus 0
Остајете ли још дуго овде? Res-ez--o-s e---r--lo--t-m-s---i-? R__________ e_____ l________ i__ ? R-s-e---o-s e-c-r- l-n-t-m-s i-i ? ---------------------------------- Restez-vous encore longtemps ici ? 0
Не, ја не остајем више дуго овде. N--, je-ne r---e -lu----ngte--- i--. N___ j_ n_ r____ p___ l________ i___ N-n- j- n- r-s-e p-u- l-n-t-m-s i-i- ------------------------------------ Non, je ne reste plus longtemps ici. 0
још нешто – ништа више encor-----lque -h--e –-plu- rien e_____ q______ c____ – p___ r___ e-c-r- q-e-q-e c-o-e – p-u- r-e- -------------------------------- encore quelque chose – plus rien 0
Желите ли још нешто попити? Vo--e--vo-- enc-r- -o-r- -----u- c-o-e ? V__________ e_____ b____ q______ c____ ? V-u-e---o-s e-c-r- b-i-e q-e-q-e c-o-e ? ---------------------------------------- Voulez-vous encore boire quelque chose ? 0
Не, ја не желим ништа више. No-, j- -e d-sire ---s----n. N___ j_ n_ d_____ p___ r____ N-n- j- n- d-s-r- p-u- r-e-. ---------------------------- Non, je ne désire plus rien. 0
већ нешто – још ништа dé-- q-e-----c---e-–-en-ore -i-n d___ q______ c____ – e_____ r___ d-j- q-e-q-e c-o-e – e-c-r- r-e- -------------------------------- déjà quelque chose – encore rien 0
Јесте ли већ нешто јели? A-------- -é-- man---qu-lq-e ch-se-? A________ d___ m____ q______ c____ ? A-e---o-s d-j- m-n-é q-e-q-e c-o-e ? ------------------------------------ Avez-vous déjà mangé quelque chose ? 0
Не, ја још нисам ништа јео / јела. N-------n’ai e-co----i-n -a---. N___ j_ n___ e_____ r___ m_____ N-n- j- n-a- e-c-r- r-e- m-n-é- ------------------------------- Non, je n’ai encore rien mangé. 0
још неко – нико више encor- --------- –-p-us---r--nne e_____ q________ – p___ p_______ e-c-r- q-e-q-’-n – p-u- p-r-o-n- -------------------------------- encore quelqu’un – plus personne 0
Жели ли још неко кафу? E----e--u----elq-’u--v---ra-t-en-o-e----c--é-? E_____ q__ q________ v_______ e_____ u_ c___ ? E-t-c- q-e q-e-q-’-n v-u-r-i- e-c-r- u- c-f- ? ---------------------------------------------- Est-ce que quelqu’un voudrait encore un café ? 0
Не, нико више. Non---lu-----s-n-e. N___ p___ p________ N-n- p-u- p-r-o-n-. ------------------- Non, plus personne. 0

Арапски језик

Арапски спада у ред најважнијих светских језика. Њиме говори преко 300 милиона људи. Ови људи живе у преко 20 различитих земаља. Арапски спада у афроазијске језике. Настао је пре више хиљада година. Најпре се њиме говорило на Aрапском полуострву. Одатле се језик даље ширио. Говорни арапски разликује се од књижевног. Такође постоје и многобројни арапски дијалекти. Могли би се рећи да се у свакој областидрукчије говори. Они који говоре различитим дијалектом често се уопште и не разумеју. Зато се филмови на арапском језику чести синхронизују. Само на тај начин их се може разумети у свим арапским земљама. У данашње време се стандардни класични арапски скоро и не говори. Налазимо га само у писаном облику. Књиге и новине писане су класичним арапским језиком. До данас није установљен стручни арапски језик. Зато се користе стручни појмови из других језика. У овом региону доминантну улогу играју енглески и француски. Последњних година је интерес за арапски језик јако порастао. Све више људи жели да га учи. На сваком универзитету и у многим школама постоје курсеви овог језика. Писање арапског многе људе фасцинира. Арапски се пише здеснa налево. Изговор и граматика арапског нису баш једноставни. Има много гласова и правила које други језици не познају. При учењу арапског језика би се требало придржавати одређеног редоследа. Прво изговор, па граматика, a затим писање.