‫שיחון‬

he ‫ברכבת‬   »   eo En la trajno

‫34 [שלושים וארבע]‬

‫ברכבת‬

‫ברכבת‬

34 [tridek kvar]

En la trajno

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אספרנטו נגן יותר
‫האם זו הרכבת לברלין?‬ Ĉu tio estas la trajno al Berlino? Ĉu tio estas la trajno al Berlino? 1
‫באיזו שעה יוצאת הרכבת?‬ Kiam la trajno forveturos? Kiam la trajno forveturos? 1
‫באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?‬ Kiam la trajno alvenos en Berlino? Kiam la trajno alvenos en Berlino? 1
‫סליחה, אפשר לעבור?‬ Pardonon, ĉu vi permesas preteriron? Pardonon, ĉu vi permesas preteriron? 1
‫סליחה, זה המקום שלי.‬ Mi kredas ke tio estas mia sidloko. Mi kredas ke tio estas mia sidloko. 1
‫סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.‬ Mi kredas ke vi sidas en mia sidloko. Mi kredas ke vi sidas en mia sidloko. 1
‫היכן נמצא קרון השינה?‬ Kie estas la dormovagono? Kie estas la dormovagono? 1
‫קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.‬ La dormovagono estas ĉe la trajnofino. La dormovagono estas ĉe la trajnofino. 1
‫היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.‬ Kaj kie estas la manĝovagono? – Ĉe la fronto. Kaj kie estas la manĝovagono? – Ĉe la fronto. 1
‫אוכל לישון למטה?‬ Ĉu mi povas dormi supre? Ĉu mi povas dormi supre? 1
‫אוכל לישון באמצע?‬ Ĉu mi povas dormi mezloke? Ĉu mi povas dormi mezloke? 1
‫אוכל לישון למעלה?‬ Ĉu mi povas dormi malsupre? Ĉu mi povas dormi malsupre? 1
‫מתי נגיע לגבול?‬ Kiam ni estos ĉe la landlimo? Kiam ni estos ĉe la landlimo? 1
‫כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?‬ Kiom longe daŭras la veturado al Berlino? Kiom longe daŭras la veturado al Berlino? 1
‫האם הרכבת מאחרת?‬ Ĉu la trajno malfruiĝas? Ĉu la trajno malfruiĝas? 1
‫יש לך משהו לקרוא?‬ Ĉu vi havas ion por legi? Ĉu vi havas ion por legi? 1
‫אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?‬ Ĉu haveblas io por manĝi kaj trinki ĉi-tie? Ĉu haveblas io por manĝi kaj trinki ĉi-tie? 1
‫תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?‬ Ĉu vi povus veki min je la 7a horo? Ĉu vi povus veki min je la 7a horo? 1

‫תינוקות קוראים שפתיים!‬

‫כשתינוקות לומדים לדבר, הם מסתכלים להורים על הפה.‬ ‫את זה גילו פסיכולוגים להתפתחות.‬ ‫החל מגיל ששה חודשים מתחילים תינוקות לקרוא שפתיים.‬ ‫כך הם לומדים איך הם צריכים לעצב את הפה שלהם בכדי ליצור צלילים.‬ ‫תינוקות מבינים כבר כמה מילים כשהם בני שנה.‬ ‫החל מגיל זה הם מסתכלים לאנשים שוב על העיניים.‬ ‫כך הם מקבלים הרבה מידע חשוב.‬ ‫מהעיניים הם יודעים אם הוריהם שמחים או עצובים.‬ ‫וכך הם מתיידעים לעולם הרגשות.‬ ‫מה שמעניין הוא, כשמישהו מדבר איתם בשפה זרה‬ ‫אז מתחילים תינוקות שוב לקרוא שפתיים.‬ ‫וכך הם לומדים לעשות גם צלילים זרים להם.‬ ‫בגלל זה צריך תמיד להסתכל על תינוקות כשמדברים אליהם.‬ ‫חוץ מזה, תינוקות צריכים דיאלוג בשביל ההתפתחות השפתית שלהם.‬ ‫הורים חוזרים על הדברים שהתינוקות שלהם אומרים.‬ ‫כך מקבלים התינוקות משוב.‬ ‫זה מאוד חשוב לילדים קטנים.‬ ‫אז הם יודעים שמבינים אותם.‬ ‫האישור הזה מעודד את התינוקות.‬ ‫והם נהנים יותר ללמוד לדבר.‬ ‫אז זה מספיק לנגן לתינוקות קלטות שמע.‬ ‫מחקרים מוכיחים שתינוקות באמת יודעים לקרוא שפתיים.‬ ‫בניסויים שונים שמו לתינוקות קטעי וידאו מבלי קול.‬ ‫אלה היו קטעי וידאו בשפת האם של התינוקות ובשפות זרות.‬ ‫התינוקות הסתכלו על קטעי הוידאו בשפה שלהם לזמן ארוך יותר.‬ ‫אז הם היו קשובים יותר.‬ ‫המילים הראשונות של תינוקות הן דומות ברחבי העולם.‬ ‫אימא ואבא - את זה קל לבטא בכל השפות!‬