‫שיחון‬

he ‫ברכבת‬   »   ko 기차 안에서

‫34 [שלושים וארבע]‬

‫ברכבת‬

‫ברכבת‬

34 [서른넷]

34 [seoleunnes]

기차 안에서

gicha an-eseo

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית קוריאנית נגן יותר
‫האם זו הרכבת לברלין?‬ 저게 베를린행 기차예요? 저게 베를린행 기차예요? 1
j-----be--ul----ae-- g---ayey-? jeoge beleullinhaeng gichayeyo?
‫באיזו שעה יוצאת הרכבת?‬ 기차가 몇 시에 떠나요? 기차가 몇 시에 떠나요? 1
g-cha---myeoc- s---tt-on-y-? gichaga myeoch sie tteonayo?
‫באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?‬ 기차가 몇 시에 베를린에 도착해요? 기차가 몇 시에 베를린에 도착해요? 1
gich-g- --eo-h -i--b-le--l---- doc-ag-a---? gichaga myeoch sie beleullin-e dochaghaeyo?
‫סליחה, אפשר לעבור?‬ 죄송하지만, 지나가도 돼요? 죄송하지만, 지나가도 돼요? 1
joe--n--ajim--- j-naga-o-d--e-o? joesonghajiman, jinagado dwaeyo?
‫סליחה, זה המקום שלי.‬ 이건 제 자리인 것 같아요. 이건 제 자리인 것 같아요. 1
i-e-n-j- j----- geo---at---o. igeon je jaliin geos gat-ayo.
‫סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.‬ 당신이 제 자리에 앉아 있은 것 같아요. 당신이 제 자리에 앉아 있은 것 같아요. 1
d--g-in-i--e-j-lie-a-j-a-i------ ge---g----y-. dangsin-i je jalie anj-a iss-eun geos gat-ayo.
‫היכן נמצא קרון השינה?‬ 침대칸이 어디예요? 침대칸이 어디예요? 1
c-----e----i-e---y-y-? chimdaekan-i eodiyeyo?
‫קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.‬ 침대칸은 기차의 끝에 있어요. 침대칸은 기차의 끝에 있어요. 1
ch-mdae--n-eun-gic---i kke-t-e is---o--. chimdaekan-eun gichaui kkeut-e iss-eoyo.
‫היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.‬ 식당차는 어디 있어요? – 앞쪽에요. 식당차는 어디 있어요? – 앞쪽에요. 1
sig----chan-u----di-----e-yo?-–----j-g--yo. sigdangchaneun eodi iss-eoyo? – apjjog-eyo.
‫אוכל לישון למטה?‬ 밑에서 자도 될까요? 밑에서 자도 될까요? 1
mi--ese- -a----oe--k-y-? mit-eseo jado doelkkayo?
‫אוכל לישון באמצע?‬ 중간에서 자도 될까요? 중간에서 자도 될까요? 1
ju---g------o -a-- doe-k-ay-? jung-gan-eseo jado doelkkayo?
‫אוכל לישון למעלה?‬ 위에서 자도 될까요? 위에서 자도 될까요? 1
wi-seo -ado-d-e----y-? wieseo jado doelkkayo?
‫מתי נגיע לגבול?‬ 언제 국경에 도착해요? 언제 국경에 도착해요? 1
e---e-gu-g---n--- doc-a-h-eyo? eonje guggyeong-e dochaghaeyo?
‫כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?‬ 베를린까지 얼마나 걸려요? 베를린까지 얼마나 걸려요? 1
beleul-----a-- -----na--eo-ly---o? beleullinkkaji eolmana geollyeoyo?
‫האם הרכבת מאחרת?‬ 기차가 지연돼요? 기차가 지연돼요? 1
gicha-- j----n-w--yo? gichaga jiyeondwaeyo?
‫יש לך משהו לקרוא?‬ 읽을 것이 있어요? 읽을 것이 있어요? 1
i-g-e---ge---i is----yo? ilg-eul geos-i iss-eoyo?
‫אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?‬ 여기서 먹을 것과 마실 것을 살 수 있어요? 여기서 먹을 것과 마실 것을 살 수 있어요? 1
ye-gise- m-o----- geo---a--a-------s-e-l -a---- i-s--oyo? yeogiseo meog-eul geosgwa masil geos-eul sal su iss-eoyo?
‫תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?‬ 저를 일곱 시에 깨워 주겠어요? 저를 일곱 시에 깨워 주겠어요? 1
j-ole-l i-gob -ie------o--ug-s--e---? jeoleul ilgob sie kkaewo jugess-eoyo?

‫תינוקות קוראים שפתיים!‬

‫כשתינוקות לומדים לדבר, הם מסתכלים להורים על הפה.‬ ‫את זה גילו פסיכולוגים להתפתחות.‬ ‫החל מגיל ששה חודשים מתחילים תינוקות לקרוא שפתיים.‬ ‫כך הם לומדים איך הם צריכים לעצב את הפה שלהם בכדי ליצור צלילים.‬ ‫תינוקות מבינים כבר כמה מילים כשהם בני שנה.‬ ‫החל מגיל זה הם מסתכלים לאנשים שוב על העיניים.‬ ‫כך הם מקבלים הרבה מידע חשוב.‬ ‫מהעיניים הם יודעים אם הוריהם שמחים או עצובים.‬ ‫וכך הם מתיידעים לעולם הרגשות.‬ ‫מה שמעניין הוא, כשמישהו מדבר איתם בשפה זרה‬ ‫אז מתחילים תינוקות שוב לקרוא שפתיים.‬ ‫וכך הם לומדים לעשות גם צלילים זרים להם.‬ ‫בגלל זה צריך תמיד להסתכל על תינוקות כשמדברים אליהם.‬ ‫חוץ מזה, תינוקות צריכים דיאלוג בשביל ההתפתחות השפתית שלהם.‬ ‫הורים חוזרים על הדברים שהתינוקות שלהם אומרים.‬ ‫כך מקבלים התינוקות משוב.‬ ‫זה מאוד חשוב לילדים קטנים.‬ ‫אז הם יודעים שמבינים אותם.‬ ‫האישור הזה מעודד את התינוקות.‬ ‫והם נהנים יותר ללמוד לדבר.‬ ‫אז זה מספיק לנגן לתינוקות קלטות שמע.‬ ‫מחקרים מוכיחים שתינוקות באמת יודעים לקרוא שפתיים.‬ ‫בניסויים שונים שמו לתינוקות קטעי וידאו מבלי קול.‬ ‫אלה היו קטעי וידאו בשפת האם של התינוקות ובשפות זרות.‬ ‫התינוקות הסתכלו על קטעי הוידאו בשפה שלהם לזמן ארוך יותר.‬ ‫אז הם היו קשובים יותר.‬ ‫המילים הראשונות של תינוקות הן דומות ברחבי העולם.‬ ‫אימא ואבא - את זה קל לבטא בכל השפות!‬