‫שיחון‬

he ‫ברכבת‬   »   be У цягніку

‫34 [שלושים וארבע]‬

‫ברכבת‬

‫ברכבת‬

34 [трыццаць чатыры]

34 [trytstsats’ chatyry]

У цягніку

U tsyagnіku

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית בלארוסית נגן יותר
‫האם זו הרכבת לברלין?‬ Гэта цягнік на Берлін? Гэта цягнік на Берлін? 1
Get- tsya-nі--n-------n? Geta tsyagnіk na Berlіn?
‫באיזו שעה יוצאת הרכבת?‬ Калі адпраўляецца цягнік? Калі адпраўляецца цягнік? 1
Kalі --p-a-ly-y----sa tsy---і-? Kalі adpraulyayetstsa tsyagnіk?
‫באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?‬ Калі цягнік прыбывае ў Берлін? Калі цягнік прыбывае ў Берлін? 1
K-lі---yagnіk---y----e---B-rlі-? Kalі tsyagnіk prybyvae u Berlіn?
‫סליחה, אפשר לעבור?‬ Выбачайце, можна я прайду? Выбачайце, можна я прайду? 1
Vy-a----t-e- ---hn- ya praydu? Vybachaytse, mozhna ya praydu?
‫סליחה, זה המקום שלי.‬ Мне здаецца, гэта маё месца. Мне здаецца, гэта маё месца. 1
M-- z---tst--, --t--m-- m-s--a. Mne zdaetstsa, geta mae mestsa.
‫סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.‬ Мне здаецца, Вы сядзіце на маім месцы. Мне здаецца, Вы сядзіце на маім месцы. 1
Mne z-aetst-a, V--sy-d-іt---n--m--- m-----. Mne zdaetstsa, Vy syadzіtse na maіm mestsy.
‫היכן נמצא קרון השינה?‬ Дзе знаходзіцца спальны вагон? Дзе знаходзіцца спальны вагон? 1
Dze---akho-zі---sa--p-l’-- --go-? Dze znakhodzіtstsa spal’ny vagon?
‫קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.‬ Спальны вагон знаходзіцца ў канцы цягніка. Спальны вагон знаходзіцца ў канцы цягніка. 1
S--l-----ag-n-z--khod--t-t---u-k-n--y-ts--g-і-a. Spal’ny vagon znakhodzіtstsa u kantsy tsyagnіka.
‫היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.‬ А дзе знаходзіцца вагон-рэстаран? – У галаве. А дзе знаходзіцца вагон-рэстаран? – У галаве. 1
A dze --a--od--tst-- v-g---re---r--?-–-U--ala-e. A dze znakhodzіtstsa vagon-restaran? – U galave.
‫אוכל לישון למטה?‬ Можна, я буду спаць на ніжняй паліцы? Можна, я буду спаць на ніжняй паліцы? 1
Mozh--- y- b-du-sp-ts’-n--nі-hnyay -al-t-y? Mozhna, ya budu spats’ na nіzhnyay palіtsy?
‫אוכל לישון באמצע?‬ Можна, я буду спаць на сярэдняй паліцы? Можна, я буду спаць на сярэдняй паліцы? 1
Mo----,-ya b-du--p-t---n--s---e--yay--a-і-sy? Mozhna, ya budu spats’ na syarednyay palіtsy?
‫אוכל לישון למעלה?‬ Можна, я буду спаць на верхняй паліцы? Можна, я буду спаць на верхняй паліцы? 1
M--h-a,-ya-bu-- --------a-v--kh-ya- -a--ts-? Mozhna, ya budu spats’ na verkhnyay palіtsy?
‫מתי נגיע לגבול?‬ Калі мы будзем на мяжы? Калі мы будзем на мяжы? 1
Ka-і--- -udze--na m--zhy? Kalі my budzem na myazhy?
‫כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?‬ Колькі часу зойме дарога да Берліна? Колькі часу зойме дарога да Берліна? 1
Ko---і-chasu-z--me---r-ga--a ------a? Kol’kі chasu zoyme daroga da Berlіna?
‫האם הרכבת מאחרת?‬ Цягнік спазняецца? Цягнік спазняецца? 1
Tsy--n-k-s--z-y-y------? Tsyagnіk spaznyayetstsa?
‫יש לך משהו לקרוא?‬ Ці ёсць у Вас што-небудзь пачытаць? Ці ёсць у Вас што-небудзь пачытаць? 1
T----o--s--- Vas------ne----- p--hyta-s-? Tsі yosts’ u Vas shto-nebudz’ pachytats’?
‫אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?‬ Тут можна заказаць якую-небудзь ежу або напоі? Тут можна заказаць якую-небудзь ежу або напоі? 1
Tut--ozhn- --k-z--s--y--u-u---bu--’ y-z-- ab--napoі? Tut mozhna zakazats’ yakuyu-nebudz’ yezhu abo napoі?
‫תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?‬ Не маглі б Вы мяне пабудзіць у 7:00 гадзін раніцы? Не маглі б Вы мяне пабудзіць у 7:00 гадзін раніцы? 1
Ne m--l- ---y -yan--------і-s--u-7:-- g--zіn --nіt-y? Ne maglі b Vy myane pabudzіts’ u 7:00 gadzіn ranіtsy?

‫תינוקות קוראים שפתיים!‬

‫כשתינוקות לומדים לדבר, הם מסתכלים להורים על הפה.‬ ‫את זה גילו פסיכולוגים להתפתחות.‬ ‫החל מגיל ששה חודשים מתחילים תינוקות לקרוא שפתיים.‬ ‫כך הם לומדים איך הם צריכים לעצב את הפה שלהם בכדי ליצור צלילים.‬ ‫תינוקות מבינים כבר כמה מילים כשהם בני שנה.‬ ‫החל מגיל זה הם מסתכלים לאנשים שוב על העיניים.‬ ‫כך הם מקבלים הרבה מידע חשוב.‬ ‫מהעיניים הם יודעים אם הוריהם שמחים או עצובים.‬ ‫וכך הם מתיידעים לעולם הרגשות.‬ ‫מה שמעניין הוא, כשמישהו מדבר איתם בשפה זרה‬ ‫אז מתחילים תינוקות שוב לקרוא שפתיים.‬ ‫וכך הם לומדים לעשות גם צלילים זרים להם.‬ ‫בגלל זה צריך תמיד להסתכל על תינוקות כשמדברים אליהם.‬ ‫חוץ מזה, תינוקות צריכים דיאלוג בשביל ההתפתחות השפתית שלהם.‬ ‫הורים חוזרים על הדברים שהתינוקות שלהם אומרים.‬ ‫כך מקבלים התינוקות משוב.‬ ‫זה מאוד חשוב לילדים קטנים.‬ ‫אז הם יודעים שמבינים אותם.‬ ‫האישור הזה מעודד את התינוקות.‬ ‫והם נהנים יותר ללמוד לדבר.‬ ‫אז זה מספיק לנגן לתינוקות קלטות שמע.‬ ‫מחקרים מוכיחים שתינוקות באמת יודעים לקרוא שפתיים.‬ ‫בניסויים שונים שמו לתינוקות קטעי וידאו מבלי קול.‬ ‫אלה היו קטעי וידאו בשפת האם של התינוקות ובשפות זרות.‬ ‫התינוקות הסתכלו על קטעי הוידאו בשפה שלהם לזמן ארוך יותר.‬ ‫אז הם היו קשובים יותר.‬ ‫המילים הראשונות של תינוקות הן דומות ברחבי העולם.‬ ‫אימא ואבא - את זה קל לבטא בכל השפות!‬