‫שיחון‬

he ‫ברכבת‬   »   af In die trein

‫34 [שלושים וארבע]‬

‫ברכבת‬

‫ברכבת‬

34 [vier en dertig]

In die trein

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אפריקאנס נגן יותר
‫האם זו הרכבת לברלין?‬ Is dit die trein na Berlyn? Is dit die trein na Berlyn? 1
‫באיזו שעה יוצאת הרכבת?‬ Wanneer vertrek die trein? Wanneer vertrek die trein? 1
‫באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?‬ Wanneer kom die trein in Berlyn aan? Wanneer kom die trein in Berlyn aan? 1
‫סליחה, אפשר לעבור?‬ Verskoon my, mag ek verby kom? Verskoon my, mag ek verby kom? 1
‫סליחה, זה המקום שלי.‬ Ek dink dit is my sitplek. Ek dink dit is my sitplek. 1
‫סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.‬ Ek dink dat u in my sitplek sit. Ek dink dat u in my sitplek sit. 1
‫היכן נמצא קרון השינה?‬ Waar is die slaapwa? Waar is die slaapwa? 1
‫קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.‬ Die slaapwa is aan die einde van die trein. Die slaapwa is aan die einde van die trein. 1
‫היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.‬ En waar is die eetwa? – Aan die voorkant van die trein. En waar is die eetwa? – Aan die voorkant van die trein. 1
‫אוכל לישון למטה?‬ Mag ek onder slaap? Mag ek onder slaap? 1
‫אוכל לישון באמצע?‬ Mag ek in die middel slaap? Mag ek in die middel slaap? 1
‫אוכל לישון למעלה?‬ Mag ek bo slaap? Mag ek bo slaap? 1
‫מתי נגיע לגבול?‬ Wanneer kom ons by die grens aan? Wanneer kom ons by die grens aan? 1
‫כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?‬ Hoe lank duur die rit na Berlyn? Hoe lank duur die rit na Berlyn? 1
‫האם הרכבת מאחרת?‬ Is die trein vertraag? Is die trein vertraag? 1
‫יש לך משהו לקרוא?‬ Het u iets om te lees? Het u iets om te lees? 1
‫אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?‬ Kan mens hier iets te ete en te drinke kry? Kan mens hier iets te ete en te drinke kry? 1
‫תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?‬ Kan u my asseblief seweuur wakker maak? Kan u my asseblief seweuur wakker maak? 1

‫תינוקות קוראים שפתיים!‬

‫כשתינוקות לומדים לדבר, הם מסתכלים להורים על הפה.‬ ‫את זה גילו פסיכולוגים להתפתחות.‬ ‫החל מגיל ששה חודשים מתחילים תינוקות לקרוא שפתיים.‬ ‫כך הם לומדים איך הם צריכים לעצב את הפה שלהם בכדי ליצור צלילים.‬ ‫תינוקות מבינים כבר כמה מילים כשהם בני שנה.‬ ‫החל מגיל זה הם מסתכלים לאנשים שוב על העיניים.‬ ‫כך הם מקבלים הרבה מידע חשוב.‬ ‫מהעיניים הם יודעים אם הוריהם שמחים או עצובים.‬ ‫וכך הם מתיידעים לעולם הרגשות.‬ ‫מה שמעניין הוא, כשמישהו מדבר איתם בשפה זרה‬ ‫אז מתחילים תינוקות שוב לקרוא שפתיים.‬ ‫וכך הם לומדים לעשות גם צלילים זרים להם.‬ ‫בגלל זה צריך תמיד להסתכל על תינוקות כשמדברים אליהם.‬ ‫חוץ מזה, תינוקות צריכים דיאלוג בשביל ההתפתחות השפתית שלהם.‬ ‫הורים חוזרים על הדברים שהתינוקות שלהם אומרים.‬ ‫כך מקבלים התינוקות משוב.‬ ‫זה מאוד חשוב לילדים קטנים.‬ ‫אז הם יודעים שמבינים אותם.‬ ‫האישור הזה מעודד את התינוקות.‬ ‫והם נהנים יותר ללמוד לדבר.‬ ‫אז זה מספיק לנגן לתינוקות קלטות שמע.‬ ‫מחקרים מוכיחים שתינוקות באמת יודעים לקרוא שפתיים.‬ ‫בניסויים שונים שמו לתינוקות קטעי וידאו מבלי קול.‬ ‫אלה היו קטעי וידאו בשפת האם של התינוקות ובשפות זרות.‬ ‫התינוקות הסתכלו על קטעי הוידאו בשפה שלהם לזמן ארוך יותר.‬ ‫אז הם היו קשובים יותר.‬ ‫המילים הראשונות של תינוקות הן דומות ברחבי העולם.‬ ‫אימא ואבא - את זה קל לבטא בכל השפות!‬