‫שיחון‬

he ‫ברכבת‬   »   sk Vo vlaku

‫34 [שלושים וארבע]‬

‫ברכבת‬

‫ברכבת‬

34 [tridsaťštyri]

Vo vlaku

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית סלובקית נגן יותר
‫האם זו הרכבת לברלין?‬ Je to vlak do Berlína? Je to vlak do Berlína? 1
‫באיזו שעה יוצאת הרכבת?‬ Kedy odchádza vlak? Kedy odchádza vlak? 1
‫באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?‬ Kedy príde vlak do Berlína? Kedy príde vlak do Berlína? 1
‫סליחה, אפשר לעבור?‬ Prepáčte, môžem prejsť? Prepáčte, môžem prejsť? 1
‫סליחה, זה המקום שלי.‬ Myslím si, že to je moje miesto. Myslím si, že to je moje miesto. 1
‫סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.‬ Myslím, že sedíte na mojom mieste. Myslím, že sedíte na mojom mieste. 1
‫היכן נמצא קרון השינה?‬ Kde je lôžkový vozeň? Kde je lôžkový vozeň? 1
‫קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.‬ Lôžkový vozeň je na konci vlaku. Lôžkový vozeň je na konci vlaku. 1
‫היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.‬ A kde je jedálenský vozeň? – Na začiatku. A kde je jedálenský vozeň? – Na začiatku. 1
‫אוכל לישון למטה?‬ Môžem spať dole? Môžem spať dole? 1
‫אוכל לישון באמצע?‬ Môžem spať v strede? Môžem spať v strede? 1
‫אוכל לישון למעלה?‬ Môžem spať hore? Môžem spať hore? 1
‫מתי נגיע לגבול?‬ Kedy budeme na hranici? Kedy budeme na hranici? 1
‫כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?‬ Ako dlho trvá cesta do Berlína? Ako dlho trvá cesta do Berlína? 1
‫האם הרכבת מאחרת?‬ Má vlak meškanie? Má vlak meškanie? 1
‫יש לך משהו לקרוא?‬ Máte niečo na čítanie? Máte niečo na čítanie? 1
‫אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?‬ Môžem tu dostať niečo na jedenie a pitie? Môžem tu dostať niečo na jedenie a pitie? 1
‫תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?‬ Zobudili by ste ma o 7.00? Zobudili by ste ma o 7.00? 1

‫תינוקות קוראים שפתיים!‬

‫כשתינוקות לומדים לדבר, הם מסתכלים להורים על הפה.‬ ‫את זה גילו פסיכולוגים להתפתחות.‬ ‫החל מגיל ששה חודשים מתחילים תינוקות לקרוא שפתיים.‬ ‫כך הם לומדים איך הם צריכים לעצב את הפה שלהם בכדי ליצור צלילים.‬ ‫תינוקות מבינים כבר כמה מילים כשהם בני שנה.‬ ‫החל מגיל זה הם מסתכלים לאנשים שוב על העיניים.‬ ‫כך הם מקבלים הרבה מידע חשוב.‬ ‫מהעיניים הם יודעים אם הוריהם שמחים או עצובים.‬ ‫וכך הם מתיידעים לעולם הרגשות.‬ ‫מה שמעניין הוא, כשמישהו מדבר איתם בשפה זרה‬ ‫אז מתחילים תינוקות שוב לקרוא שפתיים.‬ ‫וכך הם לומדים לעשות גם צלילים זרים להם.‬ ‫בגלל זה צריך תמיד להסתכל על תינוקות כשמדברים אליהם.‬ ‫חוץ מזה, תינוקות צריכים דיאלוג בשביל ההתפתחות השפתית שלהם.‬ ‫הורים חוזרים על הדברים שהתינוקות שלהם אומרים.‬ ‫כך מקבלים התינוקות משוב.‬ ‫זה מאוד חשוב לילדים קטנים.‬ ‫אז הם יודעים שמבינים אותם.‬ ‫האישור הזה מעודד את התינוקות.‬ ‫והם נהנים יותר ללמוד לדבר.‬ ‫אז זה מספיק לנגן לתינוקות קלטות שמע.‬ ‫מחקרים מוכיחים שתינוקות באמת יודעים לקרוא שפתיים.‬ ‫בניסויים שונים שמו לתינוקות קטעי וידאו מבלי קול.‬ ‫אלה היו קטעי וידאו בשפת האם של התינוקות ובשפות זרות.‬ ‫התינוקות הסתכלו על קטעי הוידאו בשפה שלהם לזמן ארוך יותר.‬ ‫אז הם היו קשובים יותר.‬ ‫המילים הראשונות של תינוקות הן דומות ברחבי העולם.‬ ‫אימא ואבא - את זה קל לבטא בכל השפות!‬