‫שיחון‬

he ‫ברכבת‬   »   ti ኣብ ባቡር

‫34 [שלושים וארבע]‬

‫ברכבת‬

‫ברכבת‬

34 [ሰላሳንኣርባዕተ]

34 [selasani’ariba‘ite]

ኣብ ባቡር

abi baburi

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית תיגרינית נגן יותר
‫האם זו הרכבת לברלין?‬ እዛ ባቡር ናብ በርሊን ድያ? እዛ ባቡር ናብ በርሊን ድያ? 1
iza-----r-----i -e-i--n---iya? iza baburi nabi berilīni diya?
‫באיזו שעה יוצאת הרכבת?‬ እዛ ባቡር መዓስ ድያ ትብገስ? እዛ ባቡር መዓስ ድያ ትብገስ? 1
iz- b--ur--me‘-s- diy- -ib-ges-? iza baburi me‘asi diya tibigesi?
‫באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?‬ እታ ባቡር መዓስ ድዩ ኣብ በርሊን ትኣቱ? እታ ባቡር መዓስ ድዩ ኣብ በርሊን ትኣቱ? 1
i-a -----i-me--s---i-u -bi--er----- -i-at-? ita baburi me‘asi diyu abi berilīni ti’atu?
‫סליחה, אפשר לעבור?‬ ይቕሬታ፣ ክሓልፍ ዶ? ይቕሬታ፣ ክሓልፍ ዶ? 1
y-ḵ---ēt----i-̣a--f--do? yiḵ’irēta፣ kiḥalifi do?
‫סליחה, זה המקום שלי.‬ ከምቲ ዝመስለኒ እዚ ቦታይ እዩ። ከምቲ ዝመስለኒ እዚ ቦታይ እዩ። 1
ke-i-ī---mes--------ī bota-i --u። kemitī zimesilenī izī botayi iyu።
‫סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.‬ ከምቲ ዝመልሰኒ ኣብ ቦታይ ኮፍ ኢልኩም ኣሎኹም። ከምቲ ዝመልሰኒ ኣብ ቦታይ ኮፍ ኢልኩም ኣሎኹም። 1
ke-i-- -im-l--enī-a-- -ot-y- -o-i-īliku-i al-h-um-። kemitī zimelisenī abi botayi kofi īlikumi aloẖumi።
‫היכן נמצא קרון השינה?‬ እቲ መደቀሲ ክፍሊ ኣበይ ድዩ ዘሎ? እቲ መደቀሲ ክፍሊ ኣበይ ድዩ ዘሎ? 1
i-ī-m--ek-esī-kif-lī -be---d--u --l-? itī medek’esī kifilī abeyi diyu zelo?
‫קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.‬ እቲ መደቀሲ- ክፍሊ ኣብ መጨረሽታ ባቡር ኣሎ። እቲ መደቀሲ- ክፍሊ ኣብ መጨረሽታ ባቡር ኣሎ። 1
i-ī--ed--’-s---k----ī -bi---c-’e-e-h-ta----uri a-o። itī medek’esī- kifilī abi mech’ereshita baburi alo።
‫היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.‬ እቲ ናይ ምግቢ ክፍሊ ከ ኣበይ ድዩ ዘሎ? - ኣብ መጀመርታ። እቲ ናይ ምግቢ ክፍሊ ከ ኣበይ ድዩ ዘሎ? - ኣብ መጀመርታ። 1
i--------m----ī kifilī-ke-a--yi -i-u ze----- --i-m--e-e-i--። itī nayi migibī kifilī ke abeyi diyu zelo? - abi mejemerita።
‫אוכל לישון למטה?‬ ኣብ ታሕቲ ክድቅስ እኽእል ዲየ? ኣብ ታሕቲ ክድቅስ እኽእል ዲየ? 1
abi ---̣----k--i--i-i iẖi--li-----? abi taḥitī kidik’isi iẖi’ili dīye?
‫אוכל לישון באמצע?‬ ኣብ ማእከል ክድቅስ እኽእል ዲየ? ኣብ ማእከል ክድቅስ እኽእል ዲየ? 1
a-- ma’-keli-k-----i-i i-̱---li ----? abi ma’ikeli kidik’isi iẖi’ili dīye?
‫אוכל לישון למעלה?‬ ኣብ ላዕሊ ክድቅስ እኽእል ዲየ? ኣብ ላዕሊ ክድቅስ እኽእል ዲየ? 1
a-i---‘i-- -i----isi i--i’ili -ī--? abi la‘ilī kidik’isi iẖi’ili dīye?
‫מתי נגיע לגבול?‬ መዓስ ኢና ኣብ ዶብ ንብጽሕ ? መዓስ ኢና ኣብ ዶብ ንብጽሕ ? 1
m-‘--- ī-- abi -ob--n-b---’---- ? me‘asi īna abi dobi nibits’iḥi ?
‫כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?‬ ናብ በርሊን ክንደይ ዝወስድ? ናብ በርሊን ክንደይ ዝወስድ? 1
nab--beri-ī---kin--e-i zi--sidi? nabi berilīni kinideyi ziwesidi?
‫האם הרכבת מאחרת?‬ እጥእ ባቡር ደንጉያ ዲያ ? እጥእ ባቡር ደንጉያ ዲያ ? 1
i--i-i-b------d-n-g----d--a-? it’i’i baburi deniguya dīya ?
‫יש לך משהו לקרוא?‬ ገለ ዘንብብ ኣለኩም ዶ? ገለ ዘንብብ ኣለኩም ዶ? 1
ge-- z-n-bi-i--l--umi-do? gele zenibibi alekumi do?
‫אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?‬ ኣብዚ ገለ ዝብላዕ ወይ ዝስተ ክትረክብ ይክኣል ዲዩ? ኣብዚ ገለ ዝብላዕ ወይ ዝስተ ክትረክብ ይክኣል ዲዩ? 1
a-izī-gele-z-bila------- z-s-te-------k-b--yi-i--l--d---? abizī gele zibila‘i weyi zisite kitirekibi yiki’ali dīyu?
‫תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?‬ ሰዓት 7 ከተተስኡኒ ትኽእሉ ዶ? ሰዓት 7 ከተተስኡኒ ትኽእሉ ዶ? 1
s---ti --k-tet-s--u-----h--’il--d-? se‘ati 7 ketetesi’unī tiẖi’ilu do?

‫תינוקות קוראים שפתיים!‬

‫כשתינוקות לומדים לדבר, הם מסתכלים להורים על הפה.‬ ‫את זה גילו פסיכולוגים להתפתחות.‬ ‫החל מגיל ששה חודשים מתחילים תינוקות לקרוא שפתיים.‬ ‫כך הם לומדים איך הם צריכים לעצב את הפה שלהם בכדי ליצור צלילים.‬ ‫תינוקות מבינים כבר כמה מילים כשהם בני שנה.‬ ‫החל מגיל זה הם מסתכלים לאנשים שוב על העיניים.‬ ‫כך הם מקבלים הרבה מידע חשוב.‬ ‫מהעיניים הם יודעים אם הוריהם שמחים או עצובים.‬ ‫וכך הם מתיידעים לעולם הרגשות.‬ ‫מה שמעניין הוא, כשמישהו מדבר איתם בשפה זרה‬ ‫אז מתחילים תינוקות שוב לקרוא שפתיים.‬ ‫וכך הם לומדים לעשות גם צלילים זרים להם.‬ ‫בגלל זה צריך תמיד להסתכל על תינוקות כשמדברים אליהם.‬ ‫חוץ מזה, תינוקות צריכים דיאלוג בשביל ההתפתחות השפתית שלהם.‬ ‫הורים חוזרים על הדברים שהתינוקות שלהם אומרים.‬ ‫כך מקבלים התינוקות משוב.‬ ‫זה מאוד חשוב לילדים קטנים.‬ ‫אז הם יודעים שמבינים אותם.‬ ‫האישור הזה מעודד את התינוקות.‬ ‫והם נהנים יותר ללמוד לדבר.‬ ‫אז זה מספיק לנגן לתינוקות קלטות שמע.‬ ‫מחקרים מוכיחים שתינוקות באמת יודעים לקרוא שפתיים.‬ ‫בניסויים שונים שמו לתינוקות קטעי וידאו מבלי קול.‬ ‫אלה היו קטעי וידאו בשפת האם של התינוקות ובשפות זרות.‬ ‫התינוקות הסתכלו על קטעי הוידאו בשפה שלהם לזמן ארוך יותר.‬ ‫אז הם היו קשובים יותר.‬ ‫המילים הראשונות של תינוקות הן דומות ברחבי העולם.‬ ‫אימא ואבא - את זה קל לבטא בכל השפות!‬