‫שיחון‬

he ‫ברכבת‬   »   ta ரயிலில்

‫34 [שלושים וארבע]‬

‫ברכבת‬

‫ברכבת‬

34 [முப்பத்தி நான்கு]

34 [Muppatti nāṉku]

ரயிலில்

rayilil

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית טמילית נגן יותר
‫האם זו הרכבת לברלין?‬ அது பெர்லினுக்கு போகும் ரயிலா? அது பெர்லினுக்கு போகும் ரயிலா? 1
atu---r---uk-u-pōk-- --yi-ā? atu perliṉukku pōkum rayilā?
‫באיזו שעה יוצאת הרכבת?‬ ரயில் எத்தனை மணிக்கு கிளம்பும்? ரயில் எத்தனை மணிக்கு கிளம்பும்? 1
Ra-il--tt------a-i-k- -iḷ--p-m? Rayil ettaṉai maṇikku kiḷampum?
‫באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?‬ பெர்லினுக்கு எபபொழுது போய்ச் சேரும்? பெர்லினுக்கு எபபொழுது போய்ச் சேரும்? 1
Pe-li-u-k--e-ap-ḻutu-pōyc----u-? Perliṉukku epapoḻutu pōyc cērum?
‫סליחה, אפשר לעבור?‬ மன்னிக்கவும்! நான் இவ்வழியாக செல்லலாமா? மன்னிக்கவும்! நான் இவ்வழியாக செல்லலாமா? 1
Maṉ-ikkavum--Nā- --va--yāk----l-a-āmā? Maṉṉikkavum! Nāṉ ivvaḻiyāka cellalāmā?
‫סליחה, זה המקום שלי.‬ இது என்னுடைய இருக்கை /ஸீட் என்று நினைக்கிறேன். இது என்னுடைய இருக்கை /ஸீட் என்று நினைக்கிறேன். 1
I-u e-ṉ--a-ya -r---a-/sīṭ -ṉṟu n---ik-i---. Itu eṉṉuṭaiya irukkai/sīṭ eṉṟu niṉaikkiṟēṉ.
‫סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.‬ நீங்கள் என் இடத்தில் அமர்ந்திருக்கிறீர்கள் என்று நினைக்கிறேன். நீங்கள் என் இடத்தில் அமர்ந்திருக்கிறீர்கள் என்று நினைக்கிறேன். 1
Nīṅk-- -ṉ i-attil am-rn-iru---ṟ----ḷ -ṉṟ---i----k-ṟēṉ. Nīṅkaḷ eṉ iṭattil amarntirukkiṟīrkaḷ eṉṟu niṉaikkiṟēṉ.
‫היכן נמצא קרון השינה?‬ ஸ்லீப்பர் எங்கே இருக்கிறது? ஸ்லீப்பர் எங்கே இருக்கிறது? 1
Slī-pa- -ṅ-- ---k--ṟ---? Slīppar eṅkē irukkiṟatu?
‫קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.‬ ஸ்லீப்பர் ரயிலின் முடிவில் இருக்கிறது. ஸ்லீப்பர் ரயிலின் முடிவில் இருக்கிறது. 1
Slī-pa--ra-i--ṉ--u--vi----uk-iṟ-t-. Slīppar rayiliṉ muṭivil irukkiṟatu.
‫היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.‬ உணவுப்பெட்டி எங்கே இருக்கிறது? ரயில் ஆரம்பத்தில். உணவுப்பெட்டி எங்கே இருக்கிறது? ரயில் ஆரம்பத்தில். 1
U--vuppe----eṅk- -rukki-at-?-R---l-ā---pa--il. Uṇavuppeṭṭi eṅkē irukkiṟatu? Rayil ārampattil.
‫אוכל לישון למטה?‬ நான் கீழ் பர்தில் உறங்கலாமா? நான் கீழ் பர்தில் உறங்கலாமா? 1
Nā- kī- p-rt-l u-aṅk-l---? Nāṉ kīḻ partil uṟaṅkalāmā?
‫אוכל לישון באמצע?‬ நான் நடு பர்தில் உறங்கலாமா? நான் நடு பர்தில் உறங்கலாமா? 1
N-- ---- ---til ---ṅk-lāmā? Nāṉ naṭu partil uṟaṅkalāmā?
‫אוכל לישון למעלה?‬ நான் மேல் பர்தில் உறங்கலாமா? நான் மேல் பர்தில் உறங்கலாமா? 1
Nā- mē- --r-----ṟ-ṅkalām-? Nāṉ mēl partil uṟaṅkalāmā?
‫מתי נגיע לגבול?‬ நாம் எல்லைக்கு எப்பொழுது போய்ச் சேருவோம்? நாம் எல்லைக்கு எப்பொழுது போய்ச் சேருவோம்? 1
Nā- ellaikku eppoḻutu p-yc-cēr---m? Nām ellaikku eppoḻutu pōyc cēruvōm?
‫כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?‬ பெர்லின் பயணம் எத்தனை நாழி எடுக்கும்? பெர்லின் பயணம் எத்தனை நாழி எடுக்கும்? 1
P-r-iṉ -ayaṇa- e-ta--- -ā--------um? Perliṉ payaṇam ettaṉai nāḻi eṭukkum?
‫האם הרכבת מאחרת?‬ ரயில் தாமதமாக செல்கிறதா? ரயில் தாமதமாக செல்கிறதா? 1
R-y------a-a---a -------tā? Rayil tāmatamāka celkiṟatā?
‫יש לך משהו לקרוא?‬ உங்களிடம் படிப்பதற்கு ஏதாவது இருக்கிறதா? உங்களிடம் படிப்பதற்கு ஏதாவது இருக்கிறதா? 1
U-kaḷ--a- -aṭi---ta-k- --āv--u-i-----ṟ---? Uṅkaḷiṭam paṭippataṟku ētāvatu irukkiṟatā?
‫אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?‬ இங்கு சாப்பிடுவதற்கோ குடிப்பதற்கோ ஏதாவது கிடைக்குமா? இங்கு சாப்பிடுவதற்கோ குடிப்பதற்கோ ஏதாவது கிடைக்குமா? 1
I-ku-c-ppi-uva-aṟ-ō---ṭip--t-ṟ-- ē-ā-a-- ki---k--mā? Iṅku cāppiṭuvataṟkō kuṭippataṟkō ētāvatu kiṭaikkumā?
‫תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?‬ தயவு செய்து என்னை 7 மணிக்கு எழுப்பி விடுகிறீர்களா? தயவு செய்து என்னை 7 மணிக்கு எழுப்பி விடுகிறீர்களா? 1
Taya-- -e-tu -ṉ--- 7 -a-ik-- eḻup-i-v-ṭu-i---ka--? Tayavu ceytu eṉṉai 7 maṇikku eḻuppi viṭukiṟīrkaḷā?

‫תינוקות קוראים שפתיים!‬

‫כשתינוקות לומדים לדבר, הם מסתכלים להורים על הפה.‬ ‫את זה גילו פסיכולוגים להתפתחות.‬ ‫החל מגיל ששה חודשים מתחילים תינוקות לקרוא שפתיים.‬ ‫כך הם לומדים איך הם צריכים לעצב את הפה שלהם בכדי ליצור צלילים.‬ ‫תינוקות מבינים כבר כמה מילים כשהם בני שנה.‬ ‫החל מגיל זה הם מסתכלים לאנשים שוב על העיניים.‬ ‫כך הם מקבלים הרבה מידע חשוב.‬ ‫מהעיניים הם יודעים אם הוריהם שמחים או עצובים.‬ ‫וכך הם מתיידעים לעולם הרגשות.‬ ‫מה שמעניין הוא, כשמישהו מדבר איתם בשפה זרה‬ ‫אז מתחילים תינוקות שוב לקרוא שפתיים.‬ ‫וכך הם לומדים לעשות גם צלילים זרים להם.‬ ‫בגלל זה צריך תמיד להסתכל על תינוקות כשמדברים אליהם.‬ ‫חוץ מזה, תינוקות צריכים דיאלוג בשביל ההתפתחות השפתית שלהם.‬ ‫הורים חוזרים על הדברים שהתינוקות שלהם אומרים.‬ ‫כך מקבלים התינוקות משוב.‬ ‫זה מאוד חשוב לילדים קטנים.‬ ‫אז הם יודעים שמבינים אותם.‬ ‫האישור הזה מעודד את התינוקות.‬ ‫והם נהנים יותר ללמוד לדבר.‬ ‫אז זה מספיק לנגן לתינוקות קלטות שמע.‬ ‫מחקרים מוכיחים שתינוקות באמת יודעים לקרוא שפתיים.‬ ‫בניסויים שונים שמו לתינוקות קטעי וידאו מבלי קול.‬ ‫אלה היו קטעי וידאו בשפת האם של התינוקות ובשפות זרות.‬ ‫התינוקות הסתכלו על קטעי הוידאו בשפה שלהם לזמן ארוך יותר.‬ ‫אז הם היו קשובים יותר.‬ ‫המילים הראשונות של תינוקות הן דומות ברחבי העולם.‬ ‫אימא ואבא - את זה קל לבטא בכל השפות!‬