‫שיחון‬

he ‫ברכבת‬   »   fa ‫در قطار‬

‫34 [שלושים וארבע]‬

‫ברכבת‬

‫ברכבת‬

‫34 [سی و چهار]‬

34 [see-o-cha-hâr]

‫در قطار‬

‫dar ghataar‬‬‬

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית פרסית נגן יותר
‫האם זו הרכבת לברלין?‬ ‫این قطار به برلین می‌رود؟‬ ‫این قطار به برلین می‌رود؟‬ 1
‫in -h-taar -- be-lin-m--r----‬-‬ ‫in ghataar be berlin mi-rood?‬‬‬
‫באיזו שעה יוצאת הרכבת?‬ ‫قطار کی حرکت می‌کند؟‬ ‫قطار کی حرکت می‌کند؟‬ 1
‫--a-aa- ---------- -i-ko-a--‬-‬ ‫ghataar kei harkat mi-konad?‬‬‬
‫באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?‬ ‫کی ‫قطار به برلین می‌رسد؟‬ ‫کی ‫قطار به برلین می‌رسد؟‬ 1
‫--i ‫g-a-a----e-b-rl-n--i--esa-?--‬‬‬ ‫kei ‫ghataar be berlin mi-resad?‬‬‬‬‬
‫סליחה, אפשר לעבור?‬ ‫ببخشید، اجازه هست عبور کنم (رد شوم)؟‬ ‫ببخشید، اجازه هست عبور کنم (رد شوم)؟‬ 1
‫-eba-h----, eja---h--a---obo-r-k-na- -r- s----)---‬ ‫bebakhshid, ejaazeh hast oboor konam (rd shoom)?‬‬‬
‫סליחה, זה המקום שלי.‬ ‫فکر می‌کنم اینجا جای من است.‬ ‫فکر می‌کنم اینجا جای من است.‬ 1
‫f-kr--i-ko-a--eenja- ja-ye--an ast---‬ ‫fekr mi-konam eenjaa jaaye man ast.‬‬‬
‫סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.‬ ‫فکر می‌کنم شما روی صندلی من نشسته اید.‬ ‫فکر می‌کنم شما روی صندلی من نشسته اید.‬ 1
‫fek- -----n-m--h---- ro-ye--an---i --- nesha-te- ---‬-‬ ‫fekr mi-konam shomaa rooye sandali man neshasteh id.‬‬‬
‫היכן נמצא קרון השינה?‬ ‫کوپه خواب کجا است؟‬ ‫کوپه خواب کجا است؟‬ 1
‫ko----k--a- k---a-ast?--‬ ‫kopeh khaab kojaa ast?‬‬‬
‫קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.‬ کوپه خواب در انتهای قطار است.‬ کوپه خواب در انتهای قطار است.‬ 1
ko-e--kha-b-d---e-t---y- gh------a---‬‬‬ kopeh khaab dar entehaye ghataar ast.‬‬‬
‫היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.‬ ‫و رستوران قطار کجاست؟ درابتدای قطار.‬ ‫و رستوران قطار کجاست؟ درابتدای قطار.‬ 1
‫-a --sto--aan--h-taar-ko-a-----dar-b--de--g--taar--‬‬ ‫va restooraan ghataar kojaast? darabtadee ghataar.‬‬‬
‫אוכל לישון למטה?‬ ‫می‌توانم پایین بخوابم؟‬ ‫می‌توانم پایین بخوابم؟‬ 1
‫mi-ta--ana---a-- ---ha-b---‬-‬ ‫mi-tavaanam pain bekhaabam?‬‬‬
‫אוכל לישון באמצע?‬ ‫می‌توانم وسط بخوابم؟‬ ‫می‌توانم وسط بخوابم؟‬ 1
‫mi-----a--- v-sa- b---aa--m-‬‬‬ ‫mi-tavaanam vasat bekhaabam?‬‬‬
‫אוכל לישון למעלה?‬ ‫می‌توانم بالا بخوابم؟‬ ‫می‌توانم بالا بخوابم؟‬ 1
‫m--ta--a----ba--a--------bam?‬-‬ ‫mi-tavaanam baalaa bekhaabam?‬‬‬
‫מתי נגיע לגבול?‬ ‫کی به مرز می‌رسیم؟‬ ‫کی به مرز می‌رسیم؟‬ 1
‫k----e m-r- mi---s-m?‬‬‬ ‫kei be marz mi-resim?‬‬‬
‫כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?‬ ‫سفر به برلین چقدر طول می‌کشد؟‬ ‫سفر به برلین چقدر طول می‌کشد؟‬ 1
‫s--ar-be be-l----------r---ol--i-ke-h-d-‬‬‬ ‫safar be berlin cheghadr tool mi-keshad?‬‬‬
‫האם הרכבת מאחרת?‬ ‫قطار تاخیر دارد؟‬ ‫قطار تاخیر دارد؟‬ 1
‫gh----r t------ daa-d-‬‬‬ ‫ghataar taakhir daard?‬‬‬
‫יש לך משהו לקרוא?‬ ‫چیزی برای خواندن دارید؟‬ ‫چیزی برای خواندن دارید؟‬ 1
‫ch-----ar-ay--k-aa-da- d----d-‬‬‬ ‫chizi baraaye khaandan daarid?‬‬‬
‫אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?‬ ‫اینجا می‌شود خوراکی یا نوشیدنی پیدا کرد؟‬ ‫اینجا می‌شود خوراکی یا نوشیدنی پیدا کرد؟‬ 1
‫e-nja---i-sha-ad----r-aki-i-- --s----ni -e-d-- k-----‬‬ ‫eenjaa mi-shavad khoraaki iaa noshidani peydaa kard?‬‬‬
‫תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?‬ ‫ممکن است مرا ساعت 7 بیدار کنید؟‬ ‫ممکن است مرا ساعت 7 بیدار کنید؟‬ 1
‫mom--- a-t -ara- ---a- --b--aar-koni-?-‬‬ ‫momken ast maraa saaat 7 bidaar konid?‬‬‬

‫תינוקות קוראים שפתיים!‬

‫כשתינוקות לומדים לדבר, הם מסתכלים להורים על הפה.‬ ‫את זה גילו פסיכולוגים להתפתחות.‬ ‫החל מגיל ששה חודשים מתחילים תינוקות לקרוא שפתיים.‬ ‫כך הם לומדים איך הם צריכים לעצב את הפה שלהם בכדי ליצור צלילים.‬ ‫תינוקות מבינים כבר כמה מילים כשהם בני שנה.‬ ‫החל מגיל זה הם מסתכלים לאנשים שוב על העיניים.‬ ‫כך הם מקבלים הרבה מידע חשוב.‬ ‫מהעיניים הם יודעים אם הוריהם שמחים או עצובים.‬ ‫וכך הם מתיידעים לעולם הרגשות.‬ ‫מה שמעניין הוא, כשמישהו מדבר איתם בשפה זרה‬ ‫אז מתחילים תינוקות שוב לקרוא שפתיים.‬ ‫וכך הם לומדים לעשות גם צלילים זרים להם.‬ ‫בגלל זה צריך תמיד להסתכל על תינוקות כשמדברים אליהם.‬ ‫חוץ מזה, תינוקות צריכים דיאלוג בשביל ההתפתחות השפתית שלהם.‬ ‫הורים חוזרים על הדברים שהתינוקות שלהם אומרים.‬ ‫כך מקבלים התינוקות משוב.‬ ‫זה מאוד חשוב לילדים קטנים.‬ ‫אז הם יודעים שמבינים אותם.‬ ‫האישור הזה מעודד את התינוקות.‬ ‫והם נהנים יותר ללמוד לדבר.‬ ‫אז זה מספיק לנגן לתינוקות קלטות שמע.‬ ‫מחקרים מוכיחים שתינוקות באמת יודעים לקרוא שפתיים.‬ ‫בניסויים שונים שמו לתינוקות קטעי וידאו מבלי קול.‬ ‫אלה היו קטעי וידאו בשפת האם של התינוקות ובשפות זרות.‬ ‫התינוקות הסתכלו על קטעי הוידאו בשפה שלהם לזמן ארוך יותר.‬ ‫אז הם היו קשובים יותר.‬ ‫המילים הראשונות של תינוקות הן דומות ברחבי העולם.‬ ‫אימא ואבא - את זה קל לבטא בכל השפות!‬