‫שיחון‬

he ‫ברכבת‬   »   nn På toget

‫34 [שלושים וארבע]‬

‫ברכבת‬

‫ברכבת‬

34 [trettifire]

På toget

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית נינורסק נורבגי נגן יותר
‫האם זו הרכבת לברלין?‬ Er dette toget til Berlin? Er dette toget til Berlin? 1
‫באיזו שעה יוצאת הרכבת?‬ Når går toget? Når går toget? 1
‫באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?‬ Når kjem toget til Berlin? Når kjem toget til Berlin? 1
‫סליחה, אפשר לעבור?‬ Kan eg få kome forbi, er du snill? Kan eg få kome forbi, er du snill? 1
‫סליחה, זה המקום שלי.‬ Eg trur dette er plassen min. Eg trur dette er plassen min. 1
‫סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.‬ Eg trur du sit på plassen min. Eg trur du sit på plassen min. 1
‫היכן נמצא קרון השינה?‬ Kor er sovevogna? Kor er sovevogna? 1
‫קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.‬ Sovevogna er bakerst i toget. Sovevogna er bakerst i toget. 1
‫היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.‬ Og kvar er matvogna? – Heilt fremst. Og kvar er matvogna? – Heilt fremst. 1
‫אוכל לישון למטה?‬ Kan eg få sove nede? Kan eg få sove nede? 1
‫אוכל לישון באמצע?‬ Kan eg få sove i midten? Kan eg få sove i midten? 1
‫אוכל לישון למעלה?‬ Kan eg få sove øvst? Kan eg få sove øvst? 1
‫מתי נגיע לגבול?‬ Når er vi framme ved grensa? Når er vi framme ved grensa? 1
‫כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?‬ Kor lenge tek turen til Berlin? Kor lenge tek turen til Berlin? 1
‫האם הרכבת מאחרת?‬ Er toget forsinka? Er toget forsinka? 1
‫יש לך משהו לקרוא?‬ Har du noko å lese? Har du noko å lese? 1
‫אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?‬ Går det an å få noko å ete og drikke her? Går det an å få noko å ete og drikke her? 1
‫תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?‬ Kan du vere snill og vekkje meg klokka sju? Kan du vere snill og vekkje meg klokka sju? 1

‫תינוקות קוראים שפתיים!‬

‫כשתינוקות לומדים לדבר, הם מסתכלים להורים על הפה.‬ ‫את זה גילו פסיכולוגים להתפתחות.‬ ‫החל מגיל ששה חודשים מתחילים תינוקות לקרוא שפתיים.‬ ‫כך הם לומדים איך הם צריכים לעצב את הפה שלהם בכדי ליצור צלילים.‬ ‫תינוקות מבינים כבר כמה מילים כשהם בני שנה.‬ ‫החל מגיל זה הם מסתכלים לאנשים שוב על העיניים.‬ ‫כך הם מקבלים הרבה מידע חשוב.‬ ‫מהעיניים הם יודעים אם הוריהם שמחים או עצובים.‬ ‫וכך הם מתיידעים לעולם הרגשות.‬ ‫מה שמעניין הוא, כשמישהו מדבר איתם בשפה זרה‬ ‫אז מתחילים תינוקות שוב לקרוא שפתיים.‬ ‫וכך הם לומדים לעשות גם צלילים זרים להם.‬ ‫בגלל זה צריך תמיד להסתכל על תינוקות כשמדברים אליהם.‬ ‫חוץ מזה, תינוקות צריכים דיאלוג בשביל ההתפתחות השפתית שלהם.‬ ‫הורים חוזרים על הדברים שהתינוקות שלהם אומרים.‬ ‫כך מקבלים התינוקות משוב.‬ ‫זה מאוד חשוב לילדים קטנים.‬ ‫אז הם יודעים שמבינים אותם.‬ ‫האישור הזה מעודד את התינוקות.‬ ‫והם נהנים יותר ללמוד לדבר.‬ ‫אז זה מספיק לנגן לתינוקות קלטות שמע.‬ ‫מחקרים מוכיחים שתינוקות באמת יודעים לקרוא שפתיים.‬ ‫בניסויים שונים שמו לתינוקות קטעי וידאו מבלי קול.‬ ‫אלה היו קטעי וידאו בשפת האם של התינוקות ובשפות זרות.‬ ‫התינוקות הסתכלו על קטעי הוידאו בשפה שלהם לזמן ארוך יותר.‬ ‫אז הם היו קשובים יותר.‬ ‫המילים הראשונות של תינוקות הן דומות ברחבי העולם.‬ ‫אימא ואבא - את זה קל לבטא בכל השפות!‬