‫שיחון‬

he ‫ברכבת‬   »   bg Във влака

‫34 [שלושים וארבע]‬

‫ברכבת‬

‫ברכבת‬

34 [трийсет и четири]

34 [triyset i chetiri]

Във влака

[Vyv vlaka]

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית בולגרית נגן יותר
‫האם זו הרכבת לברלין?‬ Това ли е влакът за Берлин? Това ли е влакът за Берлин? 1
T-va --------a--t za-Ber---? Tova li ye vlakyt za Berlin?
‫באיזו שעה יוצאת הרכבת?‬ Кога тръгва влакът? Кога тръгва влакът? 1
K-ga t-y--a vl--y-? Koga trygva vlakyt?
‫באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?‬ Кога пристига влакът в Берлин? Кога пристига влакът в Берлин? 1
K--a p-is-i-a-v--k-t-- Berli-? Koga pristiga vlakyt v Berlin?
‫סליחה, אפשר לעבור?‬ Извинете, може ли да мина? Извинете, може ли да мина? 1
I---nete--mo-he-l---a m--a? Izvinete, mozhe li da mina?
‫סליחה, זה המקום שלי.‬ Мисля, че това е моето място. Мисля, че това е моето място. 1
M-s-----c------- -e mo-t- -y----. Mislya, che tova ye moeto myasto.
‫סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.‬ Мисля, че седите на моето място. Мисля, че седите на моето място. 1
M-s---- -h- -e-ite-----oe-o -----o. Mislya, che sedite na moeto myasto.
‫היכן נמצא קרון השינה?‬ Къде е спалният вагон? Къде е спалният вагон? 1
K-de y--spal--ya- v-gon? Kyde ye spalniyat vagon?
‫קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.‬ Спалният вагон е в края на влака. Спалният вагон е в края на влака. 1
S--lni----va----ye----ray- -- -la--. Spalniyat vagon ye v kraya na vlaka.
‫היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.‬ А къде е вагон-ресторантът? – В началото. А къде е вагон-ресторантът? – В началото. 1
A-kyde-ye -------e--or--t--? --- ----a-oto. A kyde ye vagon-restorantyt? – V nachaloto.
‫אוכל לישון למטה?‬ Може ли да спя долу? Може ли да спя долу? 1
M---e-l- -a s-ya---l-? Mozhe li da spya dolu?
‫אוכל לישון באמצע?‬ Може ли да спя в средата? Може ли да спя в средата? 1
Mozhe-l- -a -p-- --s---at-? Mozhe li da spya v sredata?
‫אוכל לישון למעלה?‬ Може ли да спя горе? Може ли да спя горе? 1
M-z-- li--- s-ya go-e? Mozhe li da spya gore?
‫מתי נגיע לגבול?‬ Кога ще стигнем границата? Кога ще стигнем границата? 1
K----sh--------nem ----itsata? Koga shche stignem granitsata?
‫כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?‬ Колко трае пътуването до Берлин? Колко трае пътуването до Берлин? 1
K---o --a--p-----n--o--- B-r-in? Kolko trae pytuvaneto do Berlin?
‫האם הרכבת מאחרת?‬ Влакът има ли закъснение? Влакът има ли закъснение? 1
V-aky- i-a li-z--ysn--i-? Vlakyt ima li zakysnenie?
‫יש לך משהו לקרוא?‬ Имате ли нещо за четене? Имате ли нещо за четене? 1
I-ate--i n---c---za-chete-e? Imate li neshcho za chetene?
‫אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?‬ Тук може ли да се купи нещо за ядене и пиене? Тук може ли да се купи нещо за ядене и пиене? 1
T-- ----e-l--d--s- -u----es-cho -a y-d-ne-i p--ne? Tuk mozhe li da se kupi neshcho za yadene i piene?
‫תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?‬ Бихте ли ме събудили в 7.00 часа, моля? Бихте ли ме събудили в 7.00 часа, моля? 1
Bi-h----i-me-s---di-- - --0---h---- --l-a? Bikhte li me sybudili v 7.00 chasa, molya?

‫תינוקות קוראים שפתיים!‬

‫כשתינוקות לומדים לדבר, הם מסתכלים להורים על הפה.‬ ‫את זה גילו פסיכולוגים להתפתחות.‬ ‫החל מגיל ששה חודשים מתחילים תינוקות לקרוא שפתיים.‬ ‫כך הם לומדים איך הם צריכים לעצב את הפה שלהם בכדי ליצור צלילים.‬ ‫תינוקות מבינים כבר כמה מילים כשהם בני שנה.‬ ‫החל מגיל זה הם מסתכלים לאנשים שוב על העיניים.‬ ‫כך הם מקבלים הרבה מידע חשוב.‬ ‫מהעיניים הם יודעים אם הוריהם שמחים או עצובים.‬ ‫וכך הם מתיידעים לעולם הרגשות.‬ ‫מה שמעניין הוא, כשמישהו מדבר איתם בשפה זרה‬ ‫אז מתחילים תינוקות שוב לקרוא שפתיים.‬ ‫וכך הם לומדים לעשות גם צלילים זרים להם.‬ ‫בגלל זה צריך תמיד להסתכל על תינוקות כשמדברים אליהם.‬ ‫חוץ מזה, תינוקות צריכים דיאלוג בשביל ההתפתחות השפתית שלהם.‬ ‫הורים חוזרים על הדברים שהתינוקות שלהם אומרים.‬ ‫כך מקבלים התינוקות משוב.‬ ‫זה מאוד חשוב לילדים קטנים.‬ ‫אז הם יודעים שמבינים אותם.‬ ‫האישור הזה מעודד את התינוקות.‬ ‫והם נהנים יותר ללמוד לדבר.‬ ‫אז זה מספיק לנגן לתינוקות קלטות שמע.‬ ‫מחקרים מוכיחים שתינוקות באמת יודעים לקרוא שפתיים.‬ ‫בניסויים שונים שמו לתינוקות קטעי וידאו מבלי קול.‬ ‫אלה היו קטעי וידאו בשפת האם של התינוקות ובשפות זרות.‬ ‫התינוקות הסתכלו על קטעי הוידאו בשפה שלהם לזמן ארוך יותר.‬ ‫אז הם היו קשובים יותר.‬ ‫המילים הראשונות של תינוקות הן דומות ברחבי העולם.‬ ‫אימא ואבא - את זה קל לבטא בכל השפות!‬