‫שיחון‬

he ‫ברכבת‬   »   mr ट्रेनमध्ये

‫34 [שלושים וארבע]‬

‫ברכבת‬

‫ברכבת‬

३४ [चौतीस]

34 [Cautīsa]

ट्रेनमध्ये

ṭrēnamadhyē

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית מראטהית נגן יותר
‫האם זו הרכבת לברלין?‬ ही बर्लिनसाठी ट्रेन आहे का? ही बर्लिनसाठी ट्रेन आहे का? 1
h----r--na---h- -rēna āh- -ā? hī barlinasāṭhī ṭrēna āhē kā?
‫באיזו שעה יוצאת הרכבת?‬ ही ट्रेन कधी सुटते? ही ट्रेन कधी सुटते? 1
Hī----n--ka-hī-su-a--? Hī ṭrēna kadhī suṭatē?
‫באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?‬ ट्रेन बर्लिनला कधी येते? ट्रेन बर्लिनला कधी येते? 1
Ṭr-na b--l-n-lā ka-hī y-tē? Ṭrēna barlinalā kadhī yētē?
‫סליחה, אפשר לעבור?‬ माफ करा, मी पुढे जाऊ का? माफ करा, मी पुढे जाऊ का? 1
M-ph- -ar---mī p-ḍ-ē--------? Māpha karā, mī puḍhē jā'ū kā?
‫סליחה, זה המקום שלי.‬ मला वाटते ही सीट माझी आहे. मला वाटते ही सीट माझी आहे. 1
M----v-ṭatē-------a -ājhī āhē. Malā vāṭatē hī sīṭa mājhī āhē.
‫סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.‬ मला वाटते की आपण माझ्या सीटवर बसला / बसल्या आहात. मला वाटते की आपण माझ्या सीटवर बसला / बसल्या आहात. 1
M-lā --ṭ-----ī ---ṇ--m--h-- s--avara--a--lā/----alyā-āhāta. Malā vāṭatē kī āpaṇa mājhyā sīṭavara basalā/ basalyā āhāta.
‫היכן נמצא קרון השינה?‬ स्लीपरकोच कुठे आहे? स्लीपरकोच कुठे आहे? 1
S-ī--rakō---k-ṭhē āhē? Slīparakōca kuṭhē āhē?
‫קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.‬ स्लीपरकोच ट्रेनच्या शेवटी आहे. स्लीपरकोच ट्रेनच्या शेवटी आहे. 1
S-īpar---c--ṭ--n---ā -----ī-āh-. Slīparakōca ṭrēnacyā śēvaṭī āhē.
‫היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.‬ आणि भोजनयान कुठे आहे? – सुरुवातीला. आणि भोजनयान कुठे आहे? – सुरुवातीला. 1
Ā-i b-ō--nayān- -u--- āh---–--u-u-ātī--. Āṇi bhōjanayāna kuṭhē āhē? – Suruvātīlā.
‫אוכל לישון למטה?‬ मी खाली झोपू शकतो / शकते का? मी खाली झोपू शकतो / शकते का? 1
Mī-khā-ī --ō-- ----t-----k--ē k-? Mī khālī jhōpū śakatō/ śakatē kā?
‫אוכל לישון באמצע?‬ मी मध्ये झोपू शकतो / शकते का? मी मध्ये झोपू शकतो / शकते का? 1
M- m---yē -hōp- -ak-----śa-a-ē-kā? Mī madhyē jhōpū śakatō/ śakatē kā?
‫אוכל לישון למעלה?‬ मी वर झोपू शकतो / शकते का? मी वर झोपू शकतो / शकते का? 1
Mī -a-a jh-pū ś---tō/ -a-at- -ā? Mī vara jhōpū śakatō/ śakatē kā?
‫מתי נגיע לגבול?‬ आपण सीमेवर कधी पोहोचणार? आपण सीमेवर कधी पोहोचणार? 1
Ā-aṇa-sīmē-ara --d---p-h-ca---a? Āpaṇa sīmēvara kadhī pōhōcaṇāra?
‫כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?‬ बर्लिनपर्यंतच्या प्रवासाला किती वेळ लागतो? बर्लिनपर्यंतच्या प्रवासाला किती वेळ लागतो? 1
Ba--in--ar-a----y- ---vā-āl- ki-- v----------? Barlinaparyantacyā pravāsālā kitī vēḷa lāgatō?
‫האם הרכבת מאחרת?‬ ट्रेन उशिरा चालत आहे का? ट्रेन उशिरा चालत आहे का? 1
Ṭrēna ----ā---l------ē-kā? Ṭrēna uśirā cālata āhē kā?
‫יש לך משהו לקרוא?‬ आपल्याजवळ वाचण्यासाठी काही आहे का? आपल्याजवळ वाचण्यासाठी काही आहे का? 1
Ā-a---ja---- -ā-a-yā-āṭ-ī---hī āh--kā? Āpalyājavaḷa vācaṇyāsāṭhī kāhī āhē kā?
‫אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?‬ इथे खाण्या-पिण्यासाठी काही मिळू शकते का? इथे खाण्या-पिण्यासाठी काही मिळू शकते का? 1
I-h- kh--y--p-ṇ---ā-h- -ā-- mi-ū-śa-at- --? Ithē khāṇyā-piṇyāsāṭhī kāhī miḷū śakatē kā?
‫תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?‬ आपण मला ७ वाजता उठवाल का? आपण मला ७ वाजता उठवाल का? 1
Āpa-- -alā-7 --j-t--uṭha--la -ā? Āpaṇa malā 7 vājatā uṭhavāla kā?

‫תינוקות קוראים שפתיים!‬

‫כשתינוקות לומדים לדבר, הם מסתכלים להורים על הפה.‬ ‫את זה גילו פסיכולוגים להתפתחות.‬ ‫החל מגיל ששה חודשים מתחילים תינוקות לקרוא שפתיים.‬ ‫כך הם לומדים איך הם צריכים לעצב את הפה שלהם בכדי ליצור צלילים.‬ ‫תינוקות מבינים כבר כמה מילים כשהם בני שנה.‬ ‫החל מגיל זה הם מסתכלים לאנשים שוב על העיניים.‬ ‫כך הם מקבלים הרבה מידע חשוב.‬ ‫מהעיניים הם יודעים אם הוריהם שמחים או עצובים.‬ ‫וכך הם מתיידעים לעולם הרגשות.‬ ‫מה שמעניין הוא, כשמישהו מדבר איתם בשפה זרה‬ ‫אז מתחילים תינוקות שוב לקרוא שפתיים.‬ ‫וכך הם לומדים לעשות גם צלילים זרים להם.‬ ‫בגלל זה צריך תמיד להסתכל על תינוקות כשמדברים אליהם.‬ ‫חוץ מזה, תינוקות צריכים דיאלוג בשביל ההתפתחות השפתית שלהם.‬ ‫הורים חוזרים על הדברים שהתינוקות שלהם אומרים.‬ ‫כך מקבלים התינוקות משוב.‬ ‫זה מאוד חשוב לילדים קטנים.‬ ‫אז הם יודעים שמבינים אותם.‬ ‫האישור הזה מעודד את התינוקות.‬ ‫והם נהנים יותר ללמוד לדבר.‬ ‫אז זה מספיק לנגן לתינוקות קלטות שמע.‬ ‫מחקרים מוכיחים שתינוקות באמת יודעים לקרוא שפתיים.‬ ‫בניסויים שונים שמו לתינוקות קטעי וידאו מבלי קול.‬ ‫אלה היו קטעי וידאו בשפת האם של התינוקות ובשפות זרות.‬ ‫התינוקות הסתכלו על קטעי הוידאו בשפה שלהם לזמן ארוך יותר.‬ ‫אז הם היו קשובים יותר.‬ ‫המילים הראשונות של תינוקות הן דומות ברחבי העולם.‬ ‫אימא ואבא - את זה קל לבטא בכל השפות!‬