‫שיחון‬

he ‫ברכבת‬   »   mr ट्रेनमध्ये

‫34 [שלושים וארבע]‬

‫ברכבת‬

‫ברכבת‬

३४ [चौतीस]

34 [Cautīsa]

ट्रेनमध्ये

ṭrēnamadhyē

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית מראטהית נגן יותר
‫האם זו הרכבת לברלין?‬ ही बर्लिनसाठी ट्रेन आहे का? ही बर्लिनसाठी ट्रेन आहे का? 1
h------i-a-āṭ-- ṭ-ēna---ē -ā? hī barlinasāṭhī ṭrēna āhē kā?
‫באיזו שעה יוצאת הרכבת?‬ ही ट्रेन कधी सुटते? ही ट्रेन कधी सुटते? 1
H- ṭrē-a-ka-h--suṭa--? Hī ṭrēna kadhī suṭatē?
‫באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?‬ ट्रेन बर्लिनला कधी येते? ट्रेन बर्लिनला कधी येते? 1
Ṭ---- --r----lā--a-hī---t-? Ṭrēna barlinalā kadhī yētē?
‫סליחה, אפשר לעבור?‬ माफ करा, मी पुढे जाऊ का? माफ करा, मी पुढे जाऊ का? 1
M-p---k---- m- --ḍhē----ū-k-? Māpha karā, mī puḍhē jā'ū kā?
‫סליחה, זה המקום שלי.‬ मला वाटते ही सीट माझी आहे. मला वाटते ही सीट माझी आहे. 1
Malā v---t--hī ---a m-j-----ē. Malā vāṭatē hī sīṭa mājhī āhē.
‫סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.‬ मला वाटते की आपण माझ्या सीटवर बसला / बसल्या आहात. मला वाटते की आपण माझ्या सीटवर बसला / बसल्या आहात. 1
M-lā vāṭ-t---ī--pa---mā-hy- sīṭa-ara -asa--- basa--ā --ā-a. Malā vāṭatē kī āpaṇa mājhyā sīṭavara basalā/ basalyā āhāta.
‫היכן נמצא קרון השינה?‬ स्लीपरकोच कुठे आहे? स्लीपरकोच कुठे आहे? 1
Slīpar-kō---k---ē-āhē? Slīparakōca kuṭhē āhē?
‫קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.‬ स्लीपरकोच ट्रेनच्या शेवटी आहे. स्लीपरकोच ट्रेनच्या शेवटी आहे. 1
Sl-pa---ōca-ṭ-ēna--ā-śēva-ī-ā--. Slīparakōca ṭrēnacyā śēvaṭī āhē.
‫היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.‬ आणि भोजनयान कुठे आहे? – सुरुवातीला. आणि भोजनयान कुठे आहे? – सुरुवातीला. 1
Ā-i bhō---------kuṭhē ---?---Sur-vāt-l-. Āṇi bhōjanayāna kuṭhē āhē? – Suruvātīlā.
‫אוכל לישון למטה?‬ मी खाली झोपू शकतो / शकते का? मी खाली झोपू शकतो / शकते का? 1
Mī -hā-ī j-----śaka--/ -a---ē-k-? Mī khālī jhōpū śakatō/ śakatē kā?
‫אוכל לישון באמצע?‬ मी मध्ये झोपू शकतो / शकते का? मी मध्ये झोपू शकतो / शकते का? 1
Mī--a-------ō---śak-tō/--a-----k-? Mī madhyē jhōpū śakatō/ śakatē kā?
‫אוכל לישון למעלה?‬ मी वर झोपू शकतो / शकते का? मी वर झोपू शकतो / शकते का? 1
M--v--a--hō-- śakat---śa-atē-kā? Mī vara jhōpū śakatō/ śakatē kā?
‫מתי נגיע לגבול?‬ आपण सीमेवर कधी पोहोचणार? आपण सीमेवर कधी पोहोचणार? 1
Ā-aṇ- -īm--ar- k-d-ī-pō-ōc---r-? Āpaṇa sīmēvara kadhī pōhōcaṇāra?
‫כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?‬ बर्लिनपर्यंतच्या प्रवासाला किती वेळ लागतो? बर्लिनपर्यंतच्या प्रवासाला किती वेळ लागतो? 1
Bar-ina--r-a-t--yā-p-a--------itī-v--a-l-g--ō? Barlinaparyantacyā pravāsālā kitī vēḷa lāgatō?
‫האם הרכבת מאחרת?‬ ट्रेन उशिरा चालत आहे का? ट्रेन उशिरा चालत आहे का? 1
Ṭ--n- u-irā cā---a-ā-ē---? Ṭrēna uśirā cālata āhē kā?
‫יש לך משהו לקרוא?‬ आपल्याजवळ वाचण्यासाठी काही आहे का? आपल्याजवळ वाचण्यासाठी काही आहे का? 1
Ā--l--java-- v---ṇ----ṭ-ī-kāhī -h----? Āpalyājavaḷa vācaṇyāsāṭhī kāhī āhē kā?
‫אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?‬ इथे खाण्या-पिण्यासाठी काही मिळू शकते का? इथे खाण्या-पिण्यासाठी काही मिळू शकते का? 1
It-ē-khāṇyā--i-yās---ī kāhī miḷū--a-atē k-? Ithē khāṇyā-piṇyāsāṭhī kāhī miḷū śakatē kā?
‫תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?‬ आपण मला ७ वाजता उठवाल का? आपण मला ७ वाजता उठवाल का? 1
Āpaṇa -a-ā-7 --j--ā-uṭhavā-a---? Āpaṇa malā 7 vājatā uṭhavāla kā?

‫תינוקות קוראים שפתיים!‬

‫כשתינוקות לומדים לדבר, הם מסתכלים להורים על הפה.‬ ‫את זה גילו פסיכולוגים להתפתחות.‬ ‫החל מגיל ששה חודשים מתחילים תינוקות לקרוא שפתיים.‬ ‫כך הם לומדים איך הם צריכים לעצב את הפה שלהם בכדי ליצור צלילים.‬ ‫תינוקות מבינים כבר כמה מילים כשהם בני שנה.‬ ‫החל מגיל זה הם מסתכלים לאנשים שוב על העיניים.‬ ‫כך הם מקבלים הרבה מידע חשוב.‬ ‫מהעיניים הם יודעים אם הוריהם שמחים או עצובים.‬ ‫וכך הם מתיידעים לעולם הרגשות.‬ ‫מה שמעניין הוא, כשמישהו מדבר איתם בשפה זרה‬ ‫אז מתחילים תינוקות שוב לקרוא שפתיים.‬ ‫וכך הם לומדים לעשות גם צלילים זרים להם.‬ ‫בגלל זה צריך תמיד להסתכל על תינוקות כשמדברים אליהם.‬ ‫חוץ מזה, תינוקות צריכים דיאלוג בשביל ההתפתחות השפתית שלהם.‬ ‫הורים חוזרים על הדברים שהתינוקות שלהם אומרים.‬ ‫כך מקבלים התינוקות משוב.‬ ‫זה מאוד חשוב לילדים קטנים.‬ ‫אז הם יודעים שמבינים אותם.‬ ‫האישור הזה מעודד את התינוקות.‬ ‫והם נהנים יותר ללמוד לדבר.‬ ‫אז זה מספיק לנגן לתינוקות קלטות שמע.‬ ‫מחקרים מוכיחים שתינוקות באמת יודעים לקרוא שפתיים.‬ ‫בניסויים שונים שמו לתינוקות קטעי וידאו מבלי קול.‬ ‫אלה היו קטעי וידאו בשפת האם של התינוקות ובשפות זרות.‬ ‫התינוקות הסתכלו על קטעי הוידאו בשפה שלהם לזמן ארוך יותר.‬ ‫אז הם היו קשובים יותר.‬ ‫המילים הראשונות של תינוקות הן דומות ברחבי העולם.‬ ‫אימא ואבא - את זה קל לבטא בכל השפות!‬