‫שיחון‬

he ‫ברכבת‬   »   ka მატარებელში

‫34 [שלושים וארבע]‬

‫ברכבת‬

‫ברכבת‬

34 [ოცდათოთხმეტი]

34 [otsdatotkhmet\'i]

მატარებელში

[mat'arebelshi]

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית גאורגית נגן יותר
‫האם זו הרכבת לברלין?‬ ეს ბერლინის მატარებელია? ეს ბერლინის მატარებელია? 1
e- be---n-s ma-'are-e-ia? es berlinis mat'arebelia?
‫באיזו שעה יוצאת הרכבת?‬ როდის გადის მატარებელი? როდის გადის მატარებელი? 1
rod-s g-----ma-'ar--e-i? rodis gadis mat'arebeli?
‫באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?‬ როდის ჩადის მატარებელი ბერლინში? როდის ჩადის მატარებელი ბერლინში? 1
rod-s--ha-----a--are-e-i--e---nsh-? rodis chadis mat'arebeli berlinshi?
‫סליחה, אפשר לעבור?‬ მაპატიეთ, შეიძლება გავიარო? მაპატიეთ, შეიძლება გავიარო? 1
map'--'i-----h-i--l-ba -a-ia--? map'at'iet, sheidzleba gaviaro?
‫סליחה, זה המקום שלי.‬ მგონი, ეს ჩემი ადგილია. მგონი, ეს ჩემი ადგილია. 1
mgon---e-----mi-a-gi-ia. mgoni, es chemi adgilia.
‫סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.‬ მგონი, თქვენ ჩემს ადგილზე ზიხართ. მგონი, თქვენ ჩემს ადგილზე ზიხართ. 1
m-oni- -k--n ---ms a--i-ze z-khart. mgoni, tkven chems adgilze zikhart.
‫היכן נמצא קרון השינה?‬ სად არის საძინებელი ვაგონი? სად არის საძინებელი ვაგონი? 1
s-- -ris sa--i--b-l- vago--? sad aris sadzinebeli vagoni?
‫קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.‬ დასაძინებელი ვაგონი მატარებლის ბოლოშია. დასაძინებელი ვაგონი მატარებლის ბოლოშია. 1
d-s-----eb-l- ---oni m---areb--- --l--hia. dasadzinebeli vagoni mat'areblis boloshia.
‫היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.‬ და სად არის სასადილო ვაგონი? – დასაწყისში. და სად არის სასადილო ვაგონი? – დასაწყისში. 1
d- s-- aris ------l- -a--n---–--a--------s-i. da sad aris sasadilo vagoni? – dasats'qisshi.
‫אוכל לישון למטה?‬ შეიძლება ქვემოთ დავიძინო? შეიძლება ქვემოთ დავიძინო? 1
she-d-le---kvemot d---dzino? sheidzleba kvemot davidzino?
‫אוכל לישון באמצע?‬ შეიძლება შუაში დავიძინო? შეიძლება შუაში დავიძინო? 1
s-ei-z--b- s-u-s-i-d--idzi--? sheidzleba shuashi davidzino?
‫אוכל לישון למעלה?‬ შეიძლება ზემოთ დავიძინო? შეიძლება ზემოთ დავიძინო? 1
she---le-- zemot--avi-----? sheidzleba zemot davidzino?
‫מתי נגיע לגבול?‬ როდის მივალთ საზღვართან? როდის მივალთ საზღვართან? 1
ro-i- miv-l- sa-gh-art--? rodis mivalt sazghvartan?
‫כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?‬ რამდენ ხანს გრძელდება მგზავრობა ბერლინამდე? რამდენ ხანს გრძელდება მგზავრობა ბერლინამდე? 1
r-m-en---a-- ---ze-d-ba --za-r-b- ber--n----? ramden khans grdzeldeba mgzavroba berlinamde?
‫האם הרכבת מאחרת?‬ მატარებელი იგვიანებს? მატარებელი იგვიანებს? 1
mat-ar----- ----ane-s? mat'arebeli igvianebs?
‫יש לך משהו לקרוא?‬ გაქვთ რამე საკითხავი? გაქვთ რამე საკითხავი? 1
g-kvt-ra----ak--tk-avi? gakvt rame sak'itkhavi?
‫אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?‬ შეიძლება აქ რამე საჭმელის ან სასმელის ყიდვა? შეიძლება აქ რამე საჭმელის ან სასმელის ყიდვა? 1
sh-i--le-a ak r-m- s--h'me--- ----a----is-qidv-? sheidzleba ak rame sach'melis an sasmelis qidva?
‫תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?‬ შეგიძლიათ 7.00 საათზე გამაღვიძოთ? შეგიძლიათ 7.00 საათზე გამაღვიძოთ? 1
sh-----l-at--.00--aatz--g-m-g-vi--o-? shegidzliat 7.00 saatze gamaghvidzot?

‫תינוקות קוראים שפתיים!‬

‫כשתינוקות לומדים לדבר, הם מסתכלים להורים על הפה.‬ ‫את זה גילו פסיכולוגים להתפתחות.‬ ‫החל מגיל ששה חודשים מתחילים תינוקות לקרוא שפתיים.‬ ‫כך הם לומדים איך הם צריכים לעצב את הפה שלהם בכדי ליצור צלילים.‬ ‫תינוקות מבינים כבר כמה מילים כשהם בני שנה.‬ ‫החל מגיל זה הם מסתכלים לאנשים שוב על העיניים.‬ ‫כך הם מקבלים הרבה מידע חשוב.‬ ‫מהעיניים הם יודעים אם הוריהם שמחים או עצובים.‬ ‫וכך הם מתיידעים לעולם הרגשות.‬ ‫מה שמעניין הוא, כשמישהו מדבר איתם בשפה זרה‬ ‫אז מתחילים תינוקות שוב לקרוא שפתיים.‬ ‫וכך הם לומדים לעשות גם צלילים זרים להם.‬ ‫בגלל זה צריך תמיד להסתכל על תינוקות כשמדברים אליהם.‬ ‫חוץ מזה, תינוקות צריכים דיאלוג בשביל ההתפתחות השפתית שלהם.‬ ‫הורים חוזרים על הדברים שהתינוקות שלהם אומרים.‬ ‫כך מקבלים התינוקות משוב.‬ ‫זה מאוד חשוב לילדים קטנים.‬ ‫אז הם יודעים שמבינים אותם.‬ ‫האישור הזה מעודד את התינוקות.‬ ‫והם נהנים יותר ללמוד לדבר.‬ ‫אז זה מספיק לנגן לתינוקות קלטות שמע.‬ ‫מחקרים מוכיחים שתינוקות באמת יודעים לקרוא שפתיים.‬ ‫בניסויים שונים שמו לתינוקות קטעי וידאו מבלי קול.‬ ‫אלה היו קטעי וידאו בשפת האם של התינוקות ובשפות זרות.‬ ‫התינוקות הסתכלו על קטעי הוידאו בשפה שלהם לזמן ארוך יותר.‬ ‫אז הם היו קשובים יותר.‬ ‫המילים הראשונות של תינוקות הן דומות ברחבי העולם.‬ ‫אימא ואבא - את זה קל לבטא בכל השפות!‬