‫שיחון‬

he ‫ברכבת‬   »   ky Поездде

‫34 [שלושים וארבע]‬

‫ברכבת‬

‫ברכבת‬

34 [отуз төрт]

34 [отуз төрт]

Поездде

Poezdde

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית קירגיזית נגן יותר
‫האם זו הרכבת לברלין?‬ Бул Берлинге бараткан поездби? Бул Берлинге бараткан поездби? 1
Bu------ing- -a-a-kan ----db-? Bul Berlinge baratkan poezdbi?
‫באיזו שעה יוצאת הרכבת?‬ Поезд саат канчада жөнөйт? Поезд саат канчада жөнөйт? 1
Po--- saat---n---a-j--öy-? Poezd saat kançada jönöyt?
‫באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?‬ Поезд Берлинге качан келет? Поезд Берлинге качан келет? 1
P-e-d-Be-linge-k------el-t? Poezd Berlinge kaçan kelet?
‫סליחה, אפשר לעבור?‬ Кечиресиз, өтсөм болобу? Кечиресиз, өтсөм болобу? 1
K-çir-s-z,-öt-öm-b-lo--? Keçiresiz, ötsöm bolobu?
‫סליחה, זה המקום שלי.‬ Менин оюмча, бул менин ордум. Менин оюмча, бул менин ордум. 1
M-n-- o-umç------ --n-n ---u-. Menin oyumça, bul menin ordum.
‫סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.‬ Менимче, сиз менин ордумда отурасыз. Менимче, сиз менин ордумда отурасыз. 1
M---m-e, -iz-me-i--or-u----o---a-ız. Menimçe, siz menin ordumda oturasız.
‫היכן נמצא קרון השינה?‬ Уктоочу вагон кайда? Уктоочу вагон кайда? 1
Uktoo---v--o- -a--a? Uktooçu vagon kayda?
‫קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.‬ Уктоочу вагон поезддин аягында жайгашкан. Уктоочу вагон поезддин аягында жайгашкан. 1
U--ooçu vag-- p--z-di--a--gı--- -a---ş--n. Uktooçu vagon poezddin ayagında jaygaşkan.
‫היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.‬ Тамактануучу вагон кайда? - Поезддин башында. Тамактануучу вагон кайда? - Поезддин башында. 1
Tama-t--u-çu-v-go- kayd-- - -o-zd-i- -aş-nda. Tamaktanuuçu vagon kayda? - Poezddin başında.
‫אוכל לישון למטה?‬ Мен астыңкы текчеде уктасам болобу? Мен астыңкы текчеде уктасам болобу? 1
Men-a---ŋ-ı-t-kçede---t-sa--b-----? Men astıŋkı tekçede uktasam bolobu?
‫אוכל לישון באמצע?‬ Мен ортоңку текчеде уктасам болобу? Мен ортоңку текчеде уктасам болобу? 1
M-- ort--ku -e-ç-d- ----sam b---bu? Men ortoŋku tekçede uktasam bolobu?
‫אוכל לישון למעלה?‬ Мен өйдөңку текчеде уктасам болобу? Мен өйдөңку текчеде уктасам болобу? 1
Me- -ydöŋku tek-e---uk-as-m ----b-? Men öydöŋku tekçede uktasam bolobu?
‫מתי נגיע לגבול?‬ Чек арада качан болобуз? Чек арада качан болобуз? 1
Ç---arad- kaçan b--o-uz? Çek arada kaçan bolobuz?
‫כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?‬ Берлинге сапар канча убакытты алат? Берлинге сапар канча убакытты алат? 1
Be-lin-e ---ar-kança--ba-ı-t--a--t? Berlinge sapar kança ubakıttı alat?
‫האם הרכבת מאחרת?‬ Поезд кечигип жатабы? Поезд кечигип жатабы? 1
P--z- -eçi--p-j-ta--? Poezd keçigip jatabı?
‫יש לך משהו לקרוא?‬ Сизде окуй турган бир нерсе барбы? Сизде окуй турган бир нерсе барбы? 1
S--de ---- t---an--i--n-rse-b-r-ı? Sizde okuy turgan bir nerse barbı?
‫אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?‬ Бул жерден ичип-жегенге болобу? Бул жерден ичип-жегенге болобу? 1
Bul-jerde- -ç-p-j---n-e-b-l-bu? Bul jerden içip-jegenge bolobu?
‫תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?‬ Сураныч, мени эртең мененки саат 7де ойгото аласызбы? Сураныч, мени эртең мененки саат 7де ойгото аласызбы? 1
Su-----,-me-----t-- -en-nki ---- ----o-got- ala-ız-ı? Suranıç, meni erteŋ menenki saat 7de oygoto alasızbı?

‫תינוקות קוראים שפתיים!‬

‫כשתינוקות לומדים לדבר, הם מסתכלים להורים על הפה.‬ ‫את זה גילו פסיכולוגים להתפתחות.‬ ‫החל מגיל ששה חודשים מתחילים תינוקות לקרוא שפתיים.‬ ‫כך הם לומדים איך הם צריכים לעצב את הפה שלהם בכדי ליצור צלילים.‬ ‫תינוקות מבינים כבר כמה מילים כשהם בני שנה.‬ ‫החל מגיל זה הם מסתכלים לאנשים שוב על העיניים.‬ ‫כך הם מקבלים הרבה מידע חשוב.‬ ‫מהעיניים הם יודעים אם הוריהם שמחים או עצובים.‬ ‫וכך הם מתיידעים לעולם הרגשות.‬ ‫מה שמעניין הוא, כשמישהו מדבר איתם בשפה זרה‬ ‫אז מתחילים תינוקות שוב לקרוא שפתיים.‬ ‫וכך הם לומדים לעשות גם צלילים זרים להם.‬ ‫בגלל זה צריך תמיד להסתכל על תינוקות כשמדברים אליהם.‬ ‫חוץ מזה, תינוקות צריכים דיאלוג בשביל ההתפתחות השפתית שלהם.‬ ‫הורים חוזרים על הדברים שהתינוקות שלהם אומרים.‬ ‫כך מקבלים התינוקות משוב.‬ ‫זה מאוד חשוב לילדים קטנים.‬ ‫אז הם יודעים שמבינים אותם.‬ ‫האישור הזה מעודד את התינוקות.‬ ‫והם נהנים יותר ללמוד לדבר.‬ ‫אז זה מספיק לנגן לתינוקות קלטות שמע.‬ ‫מחקרים מוכיחים שתינוקות באמת יודעים לקרוא שפתיים.‬ ‫בניסויים שונים שמו לתינוקות קטעי וידאו מבלי קול.‬ ‫אלה היו קטעי וידאו בשפת האם של התינוקות ובשפות זרות.‬ ‫התינוקות הסתכלו על קטעי הוידאו בשפה שלהם לזמן ארוך יותר.‬ ‫אז הם היו קשובים יותר.‬ ‫המילים הראשונות של תינוקות הן דומות ברחבי העולם.‬ ‫אימא ואבא - את זה קל לבטא בכל השפות!‬