‫שיחון‬

he ‫ברכבת‬   »   ja 列車で

‫34 [שלושים וארבע]‬

‫ברכבת‬

‫ברכבת‬

34 [三十四]

34 [Mitoshi]

列車で

ressha de

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית יפנית נגן יותר
‫האם זו הרכבת לברלין?‬ これは ベルリン行き です か ? これは ベルリン行き です か ? 1
k-r---a---r-r-----i---u k-? kore wa Berurin-ikidesu ka?
‫באיזו שעה יוצאת הרכבת?‬ 列車は 何時発 です か ? 列車は 何時発 です か ? 1
ress-- wa---n---hat-udes--k-? ressha wa nanji-hatsudesu ka?
‫באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?‬ ベルリンには 何時に 到着です か ? ベルリンには 何時に 到着です か ? 1
be----- ni -a -a--- n---ō-h------u --? berurin ni wa nanji ni tōchakudesu ka?
‫סליחה, אפשר לעבור?‬ すみません 、 通して ください 。 すみません 、 通して ください 。 1
su-ima-e-,--ōs--t- ku-a-ai. sumimasen, tōshite kudasai.
‫סליחה, זה המקום שלי.‬ それは 私の 席だと 思います が 。 それは 私の 席だと 思います が 。 1
s-----a wa--sh--no-s--i-a ----moi-a--ga. sore wa watashi no sekida to omoimasuga.
‫סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.‬ あなたが 座っているのは 、 私の 席だと 思います 。 あなたが 座っているのは 、 私の 席だと 思います 。 1
a--t- g---u----e-i-- ---wa,--at--hi n---e-id- t---mo-----. anata ga suwatte iru no wa, watashi no sekida to omoimasu.
‫היכן נמצא קרון השינה?‬ 寝台車は どこ です か ? 寝台車は どこ です か ? 1
s-in-ai--ha-w- do---e---k-? shindai-sha wa dokodesu ka?
‫קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.‬ 寝台車は 、 列車の 最後尾 です 。 寝台車は 、 列車の 最後尾 です 。 1
sh-ndai-sh--w----es--a ---sa-g-bi--s-. shindai-sha wa, ressha no saigobidesu.
‫היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.‬ 食堂車は どこ です か ? - 一番前 です 。 食堂車は どこ です か ? - 一番前 です 。 1
shokudō-s-a w- d--odes- --? ---ch---- -aedes-. shokudō-sha wa dokodesu ka? - Ichiban maedesu.
‫אוכל לישון למטה?‬ 下段に 寝たいの です が 。 下段に 寝たいの です が 。 1
g-da- ---n-t-- -odes-ga. gedan ni netai nodesuga.
‫אוכל לישון באמצע?‬ 中段に 寝たいの です が 。 中段に 寝たいの です が 。 1
ch--a---i-ne--i no-es---. chūdan ni netai nodesuga.
‫אוכל לישון למעלה?‬ 上段に 寝たいの です が 。 上段に 寝たいの です が 。 1
j---n--- -e-ai-no------. jōdan ni netai nodesuga.
‫מתי נגיע לגבול?‬ 国境には いつ 着きます か ? 国境には いつ 着きます か ? 1
ko---ō -i h---su tsuk-m-su-ka? kokkyō ni haitsu tsukimasu ka?
‫כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?‬ ベルリンまでは どのくらい かかります か ? ベルリンまでは どのくらい かかります か ? 1
beru-i-----e-----o---ku-ai k-karim-s- k-? berurin made wa dono kurai kakarimasu ka?
‫האם הרכבת מאחרת?‬ 列車は 遅れて います か ? 列車は 遅れて います か ? 1
re---a-wa o-u---e--ma-u--a? ressha wa okurete imasu ka?
‫יש לך משהו לקרוא?‬ 何か 読むものを 持っています か ? 何か 読むものを 持っています か ? 1
na--ka y--u mo---o-m---e --as- --? nanika yomu mono o motte imasu ka?
‫אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?‬ ここで 、 何か 食べ物や 飲み物が 買えます か ? ここで 、 何か 食べ物や 飲み物が 買えます か ? 1
ko-o de--n-n-k- -ab----- ----o----n- ---k----su---? koko de, nanika tabemono ya nomimono ga kaemasu ka?
‫תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?‬ 朝7時に 起こして もらえます か ? 朝7時に 起こして もらえます か ? 1
a-a----- ni oko-hi-- ---a---su -a? asa 7-ji ni okoshite moraemasu ka?

‫תינוקות קוראים שפתיים!‬

‫כשתינוקות לומדים לדבר, הם מסתכלים להורים על הפה.‬ ‫את זה גילו פסיכולוגים להתפתחות.‬ ‫החל מגיל ששה חודשים מתחילים תינוקות לקרוא שפתיים.‬ ‫כך הם לומדים איך הם צריכים לעצב את הפה שלהם בכדי ליצור צלילים.‬ ‫תינוקות מבינים כבר כמה מילים כשהם בני שנה.‬ ‫החל מגיל זה הם מסתכלים לאנשים שוב על העיניים.‬ ‫כך הם מקבלים הרבה מידע חשוב.‬ ‫מהעיניים הם יודעים אם הוריהם שמחים או עצובים.‬ ‫וכך הם מתיידעים לעולם הרגשות.‬ ‫מה שמעניין הוא, כשמישהו מדבר איתם בשפה זרה‬ ‫אז מתחילים תינוקות שוב לקרוא שפתיים.‬ ‫וכך הם לומדים לעשות גם צלילים זרים להם.‬ ‫בגלל זה צריך תמיד להסתכל על תינוקות כשמדברים אליהם.‬ ‫חוץ מזה, תינוקות צריכים דיאלוג בשביל ההתפתחות השפתית שלהם.‬ ‫הורים חוזרים על הדברים שהתינוקות שלהם אומרים.‬ ‫כך מקבלים התינוקות משוב.‬ ‫זה מאוד חשוב לילדים קטנים.‬ ‫אז הם יודעים שמבינים אותם.‬ ‫האישור הזה מעודד את התינוקות.‬ ‫והם נהנים יותר ללמוד לדבר.‬ ‫אז זה מספיק לנגן לתינוקות קלטות שמע.‬ ‫מחקרים מוכיחים שתינוקות באמת יודעים לקרוא שפתיים.‬ ‫בניסויים שונים שמו לתינוקות קטעי וידאו מבלי קול.‬ ‫אלה היו קטעי וידאו בשפת האם של התינוקות ובשפות זרות.‬ ‫התינוקות הסתכלו על קטעי הוידאו בשפה שלהם לזמן ארוך יותר.‬ ‫אז הם היו קשובים יותר.‬ ‫המילים הראשונות של תינוקות הן דומות ברחבי העולם.‬ ‫אימא ואבא - את זה קל לבטא בכל השפות!‬