‫שיחון‬

he ‫ברכבת‬   »   ja 列車で

‫34 [שלושים וארבע]‬

‫ברכבת‬

‫ברכבת‬

34 [三十四]

34 [Mitoshi]

列車で

ressha de

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית יפנית נגן יותר
‫האם זו הרכבת לברלין?‬ これは ベルリン行き です か ? これは ベルリン行き です か ? 1
k--e ----erur----k---s--ka? kore wa Berurin-ikidesu ka?
‫באיזו שעה יוצאת הרכבת?‬ 列車は 何時発 です か ? 列車は 何時発 です か ? 1
r-s-ha -- -an-i--ats-des--ka? ressha wa nanji-hatsudesu ka?
‫באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?‬ ベルリンには 何時に 到着です か ? ベルリンには 何時に 到着です か ? 1
b----i--n---a-na--i n- t---ak-des- --? berurin ni wa nanji ni tōchakudesu ka?
‫סליחה, אפשר לעבור?‬ すみません 、 通して ください 。 すみません 、 通して ください 。 1
su-im--------s------uda---. sumimasen, tōshite kudasai.
‫סליחה, זה המקום שלי.‬ それは 私の 席だと 思います が 。 それは 私の 席だと 思います が 。 1
so-e -- wata--i -o-s--i-a to----i---uga. sore wa watashi no sekida to omoimasuga.
‫סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.‬ あなたが 座っているのは 、 私の 席だと 思います 。 あなたが 座っているのは 、 私の 席だと 思います 。 1
a-a-- -a-suw-tte i-u no -a-----ashi--o-se-i---to--m-im--u. anata ga suwatte iru no wa, watashi no sekida to omoimasu.
‫היכן נמצא קרון השינה?‬ 寝台車は どこ です か ? 寝台車は どこ です か ? 1
shin--i-s-a -- -----------? shindai-sha wa dokodesu ka?
‫קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.‬ 寝台車は 、 列車の 最後尾 です 。 寝台車は 、 列車の 最後尾 です 。 1
shi------ha-w-- --s-h-----s--gobi-e-u. shindai-sha wa, ressha no saigobidesu.
‫היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.‬ 食堂車は どこ です か ? - 一番前 です 。 食堂車は どこ です か ? - 一番前 です 。 1
s--k--ō-s----- -ok---su ----- ------n--aede-u. shokudō-sha wa dokodesu ka? - Ichiban maedesu.
‫אוכל לישון למטה?‬ 下段に 寝たいの です が 。 下段に 寝たいの です が 。 1
ged---ni n-tai no----g-. gedan ni netai nodesuga.
‫אוכל לישון באמצע?‬ 中段に 寝たいの です が 。 中段に 寝たいの です が 。 1
c---an -i-net---nod-s---. chūdan ni netai nodesuga.
‫אוכל לישון למעלה?‬ 上段に 寝たいの です が 。 上段に 寝たいの です が 。 1
jōd-n n--net-i-n---s-ga. jōdan ni netai nodesuga.
‫מתי נגיע לגבול?‬ 国境には いつ 着きます か ? 国境には いつ 着きます か ? 1
k---yō--i-h--ts----u---a-u-k-? kokkyō ni haitsu tsukimasu ka?
‫כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?‬ ベルリンまでは どのくらい かかります か ? ベルリンまでは どのくらい かかります か ? 1
b---rin--a---wa-dono-k-r---k--a-imasu -a? berurin made wa dono kurai kakarimasu ka?
‫האם הרכבת מאחרת?‬ 列車は 遅れて います か ? 列車は 遅れて います か ? 1
r---ha wa -kurete imasu-k-? ressha wa okurete imasu ka?
‫יש לך משהו לקרוא?‬ 何か 読むものを 持っています か ? 何か 読むものを 持っています か ? 1
n---ka -om--mo---o-mo-----m-su ka? nanika yomu mono o motte imasu ka?
‫אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?‬ ここで 、 何か 食べ物や 飲み物が 買えます か ? ここで 、 何か 食べ物や 飲み物が 買えます か ? 1
kok- --- n----- ------no-ya--om-mo-o-g----e-a-u-k-? koko de, nanika tabemono ya nomimono ga kaemasu ka?
‫תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?‬ 朝7時に 起こして もらえます か ? 朝7時に 起こして もらえます か ? 1
as--7-j------ko--i---mor---asu --? asa 7-ji ni okoshite moraemasu ka?

‫תינוקות קוראים שפתיים!‬

‫כשתינוקות לומדים לדבר, הם מסתכלים להורים על הפה.‬ ‫את זה גילו פסיכולוגים להתפתחות.‬ ‫החל מגיל ששה חודשים מתחילים תינוקות לקרוא שפתיים.‬ ‫כך הם לומדים איך הם צריכים לעצב את הפה שלהם בכדי ליצור צלילים.‬ ‫תינוקות מבינים כבר כמה מילים כשהם בני שנה.‬ ‫החל מגיל זה הם מסתכלים לאנשים שוב על העיניים.‬ ‫כך הם מקבלים הרבה מידע חשוב.‬ ‫מהעיניים הם יודעים אם הוריהם שמחים או עצובים.‬ ‫וכך הם מתיידעים לעולם הרגשות.‬ ‫מה שמעניין הוא, כשמישהו מדבר איתם בשפה זרה‬ ‫אז מתחילים תינוקות שוב לקרוא שפתיים.‬ ‫וכך הם לומדים לעשות גם צלילים זרים להם.‬ ‫בגלל זה צריך תמיד להסתכל על תינוקות כשמדברים אליהם.‬ ‫חוץ מזה, תינוקות צריכים דיאלוג בשביל ההתפתחות השפתית שלהם.‬ ‫הורים חוזרים על הדברים שהתינוקות שלהם אומרים.‬ ‫כך מקבלים התינוקות משוב.‬ ‫זה מאוד חשוב לילדים קטנים.‬ ‫אז הם יודעים שמבינים אותם.‬ ‫האישור הזה מעודד את התינוקות.‬ ‫והם נהנים יותר ללמוד לדבר.‬ ‫אז זה מספיק לנגן לתינוקות קלטות שמע.‬ ‫מחקרים מוכיחים שתינוקות באמת יודעים לקרוא שפתיים.‬ ‫בניסויים שונים שמו לתינוקות קטעי וידאו מבלי קול.‬ ‫אלה היו קטעי וידאו בשפת האם של התינוקות ובשפות זרות.‬ ‫התינוקות הסתכלו על קטעי הוידאו בשפה שלהם לזמן ארוך יותר.‬ ‫אז הם היו קשובים יותר.‬ ‫המילים הראשונות של תינוקות הן דומות ברחבי העולם.‬ ‫אימא ואבא - את זה קל לבטא בכל השפות!‬