‫שיחון‬

he ‫ברכבת‬   »   sl Na vlaku

‫34 [שלושים וארבע]‬

‫ברכבת‬

‫ברכבת‬

34 [štiriintrideset]

Na vlaku

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית סלובנית נגן יותר
‫האם זו הרכבת לברלין?‬ Je to vlak do Berlina? Je to vlak do Berlina? 1
‫באיזו שעה יוצאת הרכבת?‬ Kdaj odpelje vlak? Kdaj odpelje vlak? 1
‫באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?‬ Kdaj pripelje vlak v Berlin? Kdaj pripelje vlak v Berlin? 1
‫סליחה, אפשר לעבור?‬ Oprostite, smem mimo? Oprostite, smem mimo? 1
‫סליחה, זה המקום שלי.‬ Mislim, da je to moje mesto. Mislim, da je to moje mesto. 1
‫סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.‬ Mislim, da sedite na mojem mestu. Mislim, da sedite na mojem mestu. 1
‫היכן נמצא קרון השינה?‬ Kje je spalnik? Kje je spalnik? 1
‫קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.‬ Spalnik je na koncu vlaka. Spalnik je na koncu vlaka. 1
‫היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.‬ Kje pa je jedilni voz? – Na začetku. Kje pa je jedilni voz? – Na začetku. 1
‫אוכל לישון למטה?‬ Ali lahko spim spodaj? Ali lahko spim spodaj? 1
‫אוכל לישון באמצע?‬ Ali lahko spim v sredini? Ali lahko spim v sredini? 1
‫אוכל לישון למעלה?‬ Ali lahko spim zgoraj? Ali lahko spim zgoraj? 1
‫מתי נגיע לגבול?‬ Kdaj bomo na meji? Kdaj bomo na meji? 1
‫כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?‬ Kako dolgo traja vožnja do Berlina? Kako dolgo traja vožnja do Berlina? 1
‫האם הרכבת מאחרת?‬ Ima vlak zamudo? Ima vlak zamudo? 1
‫יש לך משהו לקרוא?‬ Imate kaj za brati? Imate kaj za brati? 1
‫אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?‬ Se lahko tukaj dobi kaj za jesti in piti? Se lahko tukaj dobi kaj za jesti in piti? 1
‫תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?‬ Me boste, prosim, zbudili ob sedmih? Me boste, prosim, zbudili ob sedmih? 1

‫תינוקות קוראים שפתיים!‬

‫כשתינוקות לומדים לדבר, הם מסתכלים להורים על הפה.‬ ‫את זה גילו פסיכולוגים להתפתחות.‬ ‫החל מגיל ששה חודשים מתחילים תינוקות לקרוא שפתיים.‬ ‫כך הם לומדים איך הם צריכים לעצב את הפה שלהם בכדי ליצור צלילים.‬ ‫תינוקות מבינים כבר כמה מילים כשהם בני שנה.‬ ‫החל מגיל זה הם מסתכלים לאנשים שוב על העיניים.‬ ‫כך הם מקבלים הרבה מידע חשוב.‬ ‫מהעיניים הם יודעים אם הוריהם שמחים או עצובים.‬ ‫וכך הם מתיידעים לעולם הרגשות.‬ ‫מה שמעניין הוא, כשמישהו מדבר איתם בשפה זרה‬ ‫אז מתחילים תינוקות שוב לקרוא שפתיים.‬ ‫וכך הם לומדים לעשות גם צלילים זרים להם.‬ ‫בגלל זה צריך תמיד להסתכל על תינוקות כשמדברים אליהם.‬ ‫חוץ מזה, תינוקות צריכים דיאלוג בשביל ההתפתחות השפתית שלהם.‬ ‫הורים חוזרים על הדברים שהתינוקות שלהם אומרים.‬ ‫כך מקבלים התינוקות משוב.‬ ‫זה מאוד חשוב לילדים קטנים.‬ ‫אז הם יודעים שמבינים אותם.‬ ‫האישור הזה מעודד את התינוקות.‬ ‫והם נהנים יותר ללמוד לדבר.‬ ‫אז זה מספיק לנגן לתינוקות קלטות שמע.‬ ‫מחקרים מוכיחים שתינוקות באמת יודעים לקרוא שפתיים.‬ ‫בניסויים שונים שמו לתינוקות קטעי וידאו מבלי קול.‬ ‫אלה היו קטעי וידאו בשפת האם של התינוקות ובשפות זרות.‬ ‫התינוקות הסתכלו על קטעי הוידאו בשפה שלהם לזמן ארוך יותר.‬ ‫אז הם היו קשובים יותר.‬ ‫המילים הראשונות של תינוקות הן דומות ברחבי העולם.‬ ‫אימא ואבא - את זה קל לבטא בכל השפות!‬