‫שיחון‬

he ‫ברכבת‬   »   ro În tren

‫34 [שלושים וארבע]‬

‫ברכבת‬

‫ברכבת‬

34 [treizeci şi patru]

În tren

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית רומנית נגן יותר
‫האם זו הרכבת לברלין?‬ Acesta este trenul spre Berlin? Acesta este trenul spre Berlin? 1
‫באיזו שעה יוצאת הרכבת?‬ Când pleacă trenul? Când pleacă trenul? 1
‫באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?‬ Când ajunge trenul la Berlin? Când ajunge trenul la Berlin? 1
‫סליחה, אפשר לעבור?‬ Scuzaţi-mă, pot să trec? Scuzaţi-mă, pot să trec? 1
‫סליחה, זה המקום שלי.‬ Cred că acesta este locul meu. Cred că acesta este locul meu. 1
‫סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.‬ Cred că staţi pe locul meu. Cred că staţi pe locul meu. 1
‫היכן נמצא קרון השינה?‬ Unde este vagonul de dormit? Unde este vagonul de dormit? 1
‫קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.‬ Vagonul de dormit este la capătul trenului. Vagonul de dormit este la capătul trenului. 1
‫היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.‬ Şi unde este vagonul restaurant? – În faţă. Şi unde este vagonul restaurant? – În faţă. 1
‫אוכל לישון למטה?‬ Pot să dorm jos? Pot să dorm jos? 1
‫אוכל לישון באמצע?‬ Pot să dorm la mijloc? Pot să dorm la mijloc? 1
‫אוכל לישון למעלה?‬ Pot să dorm sus? Pot să dorm sus? 1
‫מתי נגיע לגבול?‬ Când ajungem la graniţă? Când ajungem la graniţă? 1
‫כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?‬ Cât durează călătoria până la Berlin? Cât durează călătoria până la Berlin? 1
‫האם הרכבת מאחרת?‬ Are trenul întârziere? Are trenul întârziere? 1
‫יש לך משהו לקרוא?‬ Aveţi ceva de citit? Aveţi ceva de citit? 1
‫אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?‬ Se poate primi aici ceva de mâncat şi de băut? Se poate primi aici ceva de mâncat şi de băut? 1
‫תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?‬ Mă treziţi vă rog la ora 7.00? Mă treziţi vă rog la ora 7.00? 1

‫תינוקות קוראים שפתיים!‬

‫כשתינוקות לומדים לדבר, הם מסתכלים להורים על הפה.‬ ‫את זה גילו פסיכולוגים להתפתחות.‬ ‫החל מגיל ששה חודשים מתחילים תינוקות לקרוא שפתיים.‬ ‫כך הם לומדים איך הם צריכים לעצב את הפה שלהם בכדי ליצור צלילים.‬ ‫תינוקות מבינים כבר כמה מילים כשהם בני שנה.‬ ‫החל מגיל זה הם מסתכלים לאנשים שוב על העיניים.‬ ‫כך הם מקבלים הרבה מידע חשוב.‬ ‫מהעיניים הם יודעים אם הוריהם שמחים או עצובים.‬ ‫וכך הם מתיידעים לעולם הרגשות.‬ ‫מה שמעניין הוא, כשמישהו מדבר איתם בשפה זרה‬ ‫אז מתחילים תינוקות שוב לקרוא שפתיים.‬ ‫וכך הם לומדים לעשות גם צלילים זרים להם.‬ ‫בגלל זה צריך תמיד להסתכל על תינוקות כשמדברים אליהם.‬ ‫חוץ מזה, תינוקות צריכים דיאלוג בשביל ההתפתחות השפתית שלהם.‬ ‫הורים חוזרים על הדברים שהתינוקות שלהם אומרים.‬ ‫כך מקבלים התינוקות משוב.‬ ‫זה מאוד חשוב לילדים קטנים.‬ ‫אז הם יודעים שמבינים אותם.‬ ‫האישור הזה מעודד את התינוקות.‬ ‫והם נהנים יותר ללמוד לדבר.‬ ‫אז זה מספיק לנגן לתינוקות קלטות שמע.‬ ‫מחקרים מוכיחים שתינוקות באמת יודעים לקרוא שפתיים.‬ ‫בניסויים שונים שמו לתינוקות קטעי וידאו מבלי קול.‬ ‫אלה היו קטעי וידאו בשפת האם של התינוקות ובשפות זרות.‬ ‫התינוקות הסתכלו על קטעי הוידאו בשפה שלהם לזמן ארוך יותר.‬ ‫אז הם היו קשובים יותר.‬ ‫המילים הראשונות של תינוקות הן דומות ברחבי העולם.‬ ‫אימא ואבא - את זה קל לבטא בכל השפות!‬