‫שיחון‬

he ‫ברכבת‬   »   am በባቡሩ ላይ

‫34 [שלושים וארבע]‬

‫ברכבת‬

‫ברכבת‬

34 [ሰላሣ አራት]

34 [ሰላሣ አራት]

በባቡሩ ላይ

baburi layi

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אמהרית נגן יותר
‫האם זו הרכבת לברלין?‬ ያ ባቡር ወደ በርሊን ነው? ያ ባቡር ወደ በርሊን ነው? 1
y--b-bu-- -ed--be----n- --wi? ya baburi wede berilīni newi?
‫באיזו שעה יוצאת הרכבת?‬ ባቡሩ መቼ ነው የሚነሳው? ባቡሩ መቼ ነው የሚነሳው? 1
b-bu-- me-hē n--i-y--ī----wi? baburu mechē newi yemīnesawi?
‫באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?‬ ባቡሩ መቼ በርሊን ይደርሳል? ባቡሩ መቼ በርሊን ይደርሳል? 1
b-bu-u--echē -e---ī-i-y-de-i--li? baburu mechē berilīni yiderisali?
‫סליחה, אפשר לעבור?‬ ይቅርታ፤ ማለፍ ይፈቀድልኛል? ይቅርታ፤ ማለፍ ይፈቀድልኛል? 1
yi--irit---m-lefi--ife-----l--y-l-? yik’irita; malefi yifek’edilinyali?
‫סליחה, זה המקום שלי.‬ ይሄ የኔ መቀመጫ እንደሆነ አምናለው። ይሄ የኔ መቀመጫ እንደሆነ አምናለው። 1
y----y--ē me----e------n------e ā---a--wi. yihē yenē mek’emech’a inidehone āminalewi.
‫סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.‬ የተቀመጡት የእኔ ወንበር ላይ እንደሆነ አምናለው። የተቀመጡት የእኔ ወንበር ላይ እንደሆነ አምናለው። 1
y--e--e-e--u-- -e’in- weni-e-i-l-yi--ni-eh-ne ām-nal---. yetek’emet’uti ye’inē weniberi layi inidehone āminalewi.
‫היכן נמצא קרון השינה?‬ የመተኛ ፉርጎ የት ነው? የመተኛ ፉርጎ የት ነው? 1
yemet---a--u-igo ye-i---wi? yemetenya furigo yeti newi?
‫קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.‬ መተኛው ያለው የባቡሩ መጨረሻ ላይ ነው መተኛው ያለው የባቡሩ መጨረሻ ላይ ነው 1
m--e--awi-----wi-y--abu-- -ec-’e---h---ayi-ne-i metenyawi yalewi yebaburu mech’eresha layi newi
‫היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.‬ እና እራት መመገቢያው ፉርጎ የት ነው? - ፊት ላይ እና እራት መመገቢያው ፉርጎ የት ነው? - ፊት ላይ 1
in- ----- ---e--bīy-w--furigo ------e-i? - --------i ina irati memegebīyawi furigo yeti newi? - fīti layi
‫אוכל לישון למטה?‬ ከታች መተኛት እችላለው? ከታች መተኛት እችላለው? 1
ket--hi m--en-a-- i-h-----wi? ketachi metenyati ichilalewi?
‫אוכל לישון באמצע?‬ መሃከል ላይ መተኛት እችላለው? መሃከል ላይ መተኛት እችላለው? 1
m--a--li lay--m-t--y-t---c---al-w-? mehakeli layi metenyati ichilalewi?
‫אוכל לישון למעלה?‬ ከላይ መተኛት እችላለው? ከላይ መተኛት እችላለው? 1
ke--yi m-te-y----i-h--al-w-? kelayi metenyati ichilalewi?
‫מתי נגיע לגבול?‬ መቼ ነው ወደ ድንበሩ የምንደርሰው? መቼ ነው ወደ ድንበሩ የምንደርሰው? 1
m-c-ē ne-i ---e--i-ibe-- ---i---e-i---i? mechē newi wede diniberu yeminiderisewi?
‫כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?‬ በርሊን ለመድረስ ምን ያክል ጊዜ ይፈጃል? በርሊን ለመድረስ ምን ያክል ጊዜ ይፈጃል? 1
b-ri-īn- ----d---s- -i-i --k----gīzē yif--a--? berilīni lemediresi mini yakili gīzē yifejali?
‫האם הרכבת מאחרת?‬ ባቡሩ ዘግይታል? ባቡሩ ዘግይታል? 1
b--uru-ze------li? baburu zegiyitali?
‫יש לך משהו לקרוא?‬ የሚነበብ ነገር አለዎት? የሚነበብ ነገር አለዎት? 1
y-m------i ne-e---ā-e---i? yemīnebebi negeri ālewoti?
‫אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?‬ እዚህ ሰው የሚበላና የሚጠጣ ማግኘት ይችላል? እዚህ ሰው የሚበላና የሚጠጣ ማግኘት ይችላል? 1
i---i s-w- ---ībe---a--e--t-e--a --gin-eti--i-h-----? izīhi sewi yemībelana yemīt’et’a maginyeti yichilali?
‫תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?‬ እባክዎ 7፤00 ሰኣት ላይ ሊቀሰቅሱኝ ይችላሉ? እባክዎ 7፤00 ሰኣት ላይ ሊቀሰቅሱኝ ይችላሉ? 1
i-a--wo-7----s--a-- -ay- --k---e--i---yi ----il-lu? ibakiwo 7;00 se’ati layi līk’esek’isunyi yichilalu?

‫תינוקות קוראים שפתיים!‬

‫כשתינוקות לומדים לדבר, הם מסתכלים להורים על הפה.‬ ‫את זה גילו פסיכולוגים להתפתחות.‬ ‫החל מגיל ששה חודשים מתחילים תינוקות לקרוא שפתיים.‬ ‫כך הם לומדים איך הם צריכים לעצב את הפה שלהם בכדי ליצור צלילים.‬ ‫תינוקות מבינים כבר כמה מילים כשהם בני שנה.‬ ‫החל מגיל זה הם מסתכלים לאנשים שוב על העיניים.‬ ‫כך הם מקבלים הרבה מידע חשוב.‬ ‫מהעיניים הם יודעים אם הוריהם שמחים או עצובים.‬ ‫וכך הם מתיידעים לעולם הרגשות.‬ ‫מה שמעניין הוא, כשמישהו מדבר איתם בשפה זרה‬ ‫אז מתחילים תינוקות שוב לקרוא שפתיים.‬ ‫וכך הם לומדים לעשות גם צלילים זרים להם.‬ ‫בגלל זה צריך תמיד להסתכל על תינוקות כשמדברים אליהם.‬ ‫חוץ מזה, תינוקות צריכים דיאלוג בשביל ההתפתחות השפתית שלהם.‬ ‫הורים חוזרים על הדברים שהתינוקות שלהם אומרים.‬ ‫כך מקבלים התינוקות משוב.‬ ‫זה מאוד חשוב לילדים קטנים.‬ ‫אז הם יודעים שמבינים אותם.‬ ‫האישור הזה מעודד את התינוקות.‬ ‫והם נהנים יותר ללמוד לדבר.‬ ‫אז זה מספיק לנגן לתינוקות קלטות שמע.‬ ‫מחקרים מוכיחים שתינוקות באמת יודעים לקרוא שפתיים.‬ ‫בניסויים שונים שמו לתינוקות קטעי וידאו מבלי קול.‬ ‫אלה היו קטעי וידאו בשפת האם של התינוקות ובשפות זרות.‬ ‫התינוקות הסתכלו על קטעי הוידאו בשפה שלהם לזמן ארוך יותר.‬ ‫אז הם היו קשובים יותר.‬ ‫המילים הראשונות של תינוקות הן דומות ברחבי העולם.‬ ‫אימא ואבא - את זה קל לבטא בכל השפות!‬