| एक मिनट! / माफ़ कीजिए, |
ይ-ሬ-!
ይ____
ይ-ሬ-!
-----
ይቕሬታ!
0
yi-̱--r-ta!
y_________
y-k-’-r-t-!
-----------
yiḵ’irēta!
|
एक मिनट! / माफ़ कीजिए,
ይቕሬታ!
yiḵ’irēta!
|
| क्या आप मेरी मदद कर सकते / सकती हैं? |
ክት-ግ-- ትኽእ- ዶ?
ክ_____ ት___ ዶ_
ክ-ሕ-ዙ- ት-እ- ዶ-
--------------
ክትሕግዙኒ ትኽእሉ ዶ?
0
k-tiḥigi--nī ---̱i---- -o?
k___________ t_______ d__
k-t-h-i-i-u-ī t-h-i-i-u d-?
---------------------------
kitiḥigizunī tiẖi’ilu do?
|
क्या आप मेरी मदद कर सकते / सकती हैं?
ክትሕግዙኒ ትኽእሉ ዶ?
kitiḥigizunī tiẖi’ilu do?
|
| यहाँ एक अच्छा रेस्टोरेंट कहाँ है? |
ኣ-ዚ-ጽቡቕ ቤት---ቢ ኣበ- ኣሎ?
ኣ__ ጽ__ ቤ_____ ኣ__ ኣ__
ኣ-ዚ ጽ-ቕ ቤ---ግ- ኣ-ይ ኣ-?
----------------------
ኣብዚ ጽቡቕ ቤት-መግቢ ኣበይ ኣሎ?
0
ab--ī -s-ib-k-’- -ē-i-megi-ī a--yi----?
a____ t________ b__________ a____ a___
a-i-ī t-’-b-k-’- b-t---e-i-ī a-e-i a-o-
---------------------------------------
abizī ts’ibuḵ’i bēti-megibī abeyi alo?
|
यहाँ एक अच्छा रेस्टोरेंट कहाँ है?
ኣብዚ ጽቡቕ ቤት-መግቢ ኣበይ ኣሎ?
abizī ts’ibuḵ’i bēti-megibī abeyi alo?
|
| उस मोड पर से बाईं तरफ़ मुडिये |
ኣብቲ -----ንጸጋ- -ዱ ።
ኣ__ ኩ___ ን___ ኪ_ ።
ኣ-ቲ ኩ-ና- ን-ጋ- ኪ- ።
------------------
ኣብቲ ኩርናዕ ንጸጋም ኪዱ ።
0
a--tī ku-i--‘i ---s-eg------d- ።
a____ k_______ n_________ k___ ።
a-i-ī k-r-n-‘- n-t-’-g-m- k-d- ።
--------------------------------
abitī kurina‘i nits’egami kīdu ።
|
उस मोड पर से बाईं तरफ़ मुडिये
ኣብቲ ኩርናዕ ንጸጋም ኪዱ ።
abitī kurina‘i nits’egami kīdu ።
|
| फिर थोडे सीधे जाइये |
ሽዑ--ዅ---ኩም ቅሩ- ኪዱ ።
ሽ_ ት_ ኢ___ ቅ__ ኪ_ ።
ሽ- ት- ኢ-ኩ- ቅ-ብ ኪ- ።
-------------------
ሽዑ ትዅ ኢልኩም ቅሩብ ኪዱ ።
0
s--‘--t-ዅ-ī-i--m--k’i-u-i kī---።
s____ t__ ī______ k______ k___ ።
s-i-u t-ዅ ī-i-u-i k-i-u-i k-d- ።
--------------------------------
shi‘u tiዅ īlikumi k’irubi kīdu ።
|
फिर थोडे सीधे जाइये
ሽዑ ትዅ ኢልኩም ቅሩብ ኪዱ ።
shi‘u tiዅ īlikumi k’irubi kīdu ።
|
| फिर एक सौ मीटर दाहिनी तरफ़ जाइये |
ሽዑ ሚ-ቲ ሜትሮ --ማን ኪ-።
ሽ_ ሚ__ ሜ__ ን___ ኪ__
ሽ- ሚ-ቲ ሜ-ሮ ን-ማ- ኪ-።
-------------------
ሽዑ ሚእቲ ሜትሮ ንየማን ኪዱ።
0
sh------’i-- mēt--o---ye---i k--u።
s____ m_____ m_____ n_______ k____
s-i-u m-’-t- m-t-r- n-y-m-n- k-d-።
----------------------------------
shi‘u mī’itī mētiro niyemani kīdu።
|
फिर एक सौ मीटर दाहिनी तरफ़ जाइये
ሽዑ ሚእቲ ሜትሮ ንየማን ኪዱ።
shi‘u mī’itī mētiro niyemani kīdu።
|
| आप बस से भी जा सकते / सकती हैं |
ቡ-‘-- -ትወ-ዱ -ኽእ- ----።
ቡ____ ክ____ ት___ ኢ__ ።
ቡ-‘-ን ክ-ወ-ዱ ት-እ- ኢ-ም ።
----------------------
ቡስ‘ውን ክትወስዱ ትኽእሉ ኢኹም ።
0
bus---in- ----we-idu -iẖi’i-u-īẖumi-።
b________ k_________ t_______ ī____ ።
b-s-‘-i-i k-t-w-s-d- t-h-i-i-u ī-̱-m- ።
---------------------------------------
busi‘wini kitiwesidu tiẖi’ilu īẖumi ።
|
आप बस से भी जा सकते / सकती हैं
ቡስ‘ውን ክትወስዱ ትኽእሉ ኢኹም ።
busi‘wini kitiwesidu tiẖi’ilu īẖumi ።
|
| आप ट्राम से भी जा सकते / सकती हैं |
ትራ-‘---ክትወስዱዎ--ኽ---ኢኹ-።
ት_____ ክ_____ ት___ ኢ___
ት-ም-ው- ክ-ወ-ዱ- ት-እ- ኢ-ም-
-----------------------
ትራም‘ውን ክትወስዱዎ ትኽእሉ ኢኹም።
0
t------w--- -------id-w---i-̱i’i-u ī--u--።
t__________ k___________ t_______ ī_____
t-r-m-‘-i-i k-t-w-s-d-w- t-h-i-i-u ī-̱-m-።
------------------------------------------
tirami‘wini kitiwesiduwo tiẖi’ilu īẖumi።
|
आप ट्राम से भी जा सकते / सकती हैं
ትራም‘ውን ክትወስዱዎ ትኽእሉ ኢኹም።
tirami‘wini kitiwesiduwo tiẖi’ilu īẖumi።
|
| आप मेरे पीछे भी आ सकते / सकती हैं |
ብቐሊ- -- -ድሕረይ-ክ--ዕቡኒ-ት-እሉ--ኹ- ።
ብ___ ከ_ ደ____ ክ_____ ት___ ኢ__ ።
ብ-ሊ- ከ- ደ-ሕ-ይ ክ-ስ-ቡ- ት-እ- ኢ-ም ።
-------------------------------
ብቐሊሉ ከኣ ደድሕረይ ክትስዕቡኒ ትኽእሉ ኢኹም ።
0
b----e-īl- -e----e--ḥi---i ---isi-ibun- -ih-i’-l----̱----።
b________ k___ d_________ k___________ t_______ ī____ ።
b-k-’-l-l- k-’- d-d-h-i-e-i k-t-s-‘-b-n- t-h-i-i-u ī-̱-m- ።
-----------------------------------------------------------
biḵ’elīlu ke’a dediḥireyi kitisi‘ibunī tiẖi’ilu īẖumi ።
|
आप मेरे पीछे भी आ सकते / सकती हैं
ብቐሊሉ ከኣ ደድሕረይ ክትስዕቡኒ ትኽእሉ ኢኹም ።
biḵ’elīlu ke’a dediḥireyi kitisi‘ibunī tiẖi’ilu īẖumi ።
|
| मैं फुटबॉल स्टेडियम कैसे जाऊँ? |
ከመ------- ---------ይ--እክእል-?
ከ__ ጌ_ ና_ ሜ_ ክ__ ክ___ እ___ ?
ከ-ይ ጌ- ና- ሜ- ክ-ሶ ክ-ይ- እ-እ- ?
----------------------------
ከመይ ጌረ ናብ ሜዳ ክዑሶ ክኸይድ እክእል ?
0
k-m-yi--ē-e-nabi--ē-- ----so -iẖ--------i’----?
k_____ g___ n___ m___ k_____ k_______ i______ ?
k-m-y- g-r- n-b- m-d- k-‘-s- k-h-e-i-i i-i-i-i ?
------------------------------------------------
kemeyi gēre nabi mēda ki‘uso kiẖeyidi iki’ili ?
|
मैं फुटबॉल स्टेडियम कैसे जाऊँ?
ከመይ ጌረ ናብ ሜዳ ክዑሶ ክኸይድ እክእል ?
kemeyi gēre nabi mēda ki‘uso kiẖeyidi iki’ili ?
|
| पुल के उस पार जाइये! |
ነ--ድ-ድ- --ሩ-ኢኹ-።
ነ_ ድ___ ስ__ ኢ___
ነ- ድ-ድ- ስ-ሩ ኢ-ም-
----------------
ነቲ ድልድል ስገሩ ኢኹም።
0
ne-- dili--li s-g-ru--h-um-።
n___ d_______ s_____ ī_____
n-t- d-l-d-l- s-g-r- ī-̱-m-።
----------------------------
netī dilidili sigeru īẖumi።
|
पुल के उस पार जाइये!
ነቲ ድልድል ስገሩ ኢኹም።
netī dilidili sigeru īẖumi።
|
| टनेल में से जाइये! |
ብትሕቲ-ቲ ቢንቶ--ዱ
ብ___ ቲ ቢ__ ኪ_
ብ-ሕ- ቲ ቢ-ቶ ኪ-
-------------
ብትሕቲ ቲ ቢንቶ ኪዱ
0
bit--̣i-- ---bīn-t- k-du
b_______ t_ b_____ k___
b-t-h-i-ī t- b-n-t- k-d-
------------------------
bitiḥitī tī bīnito kīdu
|
टनेल में से जाइये!
ብትሕቲ ቲ ቢንቶ ኪዱ
bitiḥitī tī bīnito kīdu
|
| तीसरे सिग्नल तक जाइये! |
ክሳብ ቲ ሳ-ሳ-----ፕ- ኪ--።
ክ__ ቲ ሳ___ „____ ኪ_ ።
ክ-ብ ቲ ሳ-ሳ- „-ም-ል ኪ- ።
---------------------
ክሳብ ቲ ሳልሳይ „ኣምፕል ኪዱ ።
0
k----- tī sa-isay--„-mi---- k-du-።
k_____ t_ s_______ „_______ k___ ።
k-s-b- t- s-l-s-y- „-m-p-l- k-d- ።
----------------------------------
kisabi tī salisayi „amipili kīdu ።
|
तीसरे सिग्नल तक जाइये!
ክሳብ ቲ ሳልሳይ „ኣምፕል ኪዱ ።
kisabi tī salisayi „amipili kīdu ።
|
| फिर पहले रास्ते पर दाहिनी तरफ़ मुडिये |
ኣብ--ቀ-ማ-ቲ-ጽ-ግያ-ና- የ-ን --ጸ--።
ኣ__ ቀ____ ጽ___ ና_ የ__ ት___ ።
ኣ-ታ ቀ-ማ-ቲ ጽ-ግ- ና- የ-ን ት-ጸ- ።
----------------------------
ኣብታ ቀዳማይቲ ጽርግያ ናብ የማን ትዓጸፉ ።
0
abita----damayi-- -s’---g--a-na-i-----n--ti‘-ts’e-- ።
a____ k__________ t_________ n___ y_____ t_________ ።
a-i-a k-e-a-a-i-ī t-’-r-g-y- n-b- y-m-n- t-‘-t-’-f- ።
-----------------------------------------------------
abita k’edamayitī ts’irigiya nabi yemani ti‘ats’efu ።
|
फिर पहले रास्ते पर दाहिनी तरफ़ मुडिये
ኣብታ ቀዳማይቲ ጽርግያ ናብ የማን ትዓጸፉ ።
abita k’edamayitī ts’irigiya nabi yemani ti‘ats’efu ።
|
| फिर अगले चौराहे पर से सीधे जाइये |
ሽዑ -- -ል-ም ነቲ-ቀጺሉ ዘ- መስቀላ- --ገዲ-ሓለፍዎ።
ሽ_ ት_ ኢ___ ነ_ ቀ__ ዘ_ መ____ መ___ ሓ____
ሽ- ት- ኢ-ኩ- ነ- ቀ-ሉ ዘ- መ-ቀ-ዊ መ-ገ- ሓ-ፍ-።
-------------------------------------
ሽዑ ትዅ ኢልኩም ነቲ ቀጺሉ ዘሎ መስቀላዊ መንገዲ ሓለፍዎ።
0
s---- -----liku---n-tī-k-et-’ī-- zel--mes-k’-la-ī--en-ge-ī-ḥ---fi--።
s____ t__ ī______ n___ k________ z___ m__________ m_______ ḥ________
s-i-u t-ዅ ī-i-u-i n-t- k-e-s-ī-u z-l- m-s-k-e-a-ī m-n-g-d- h-a-e-i-o-
---------------------------------------------------------------------
shi‘u tiዅ īlikumi netī k’ets’īlu zelo mesik’elawī menigedī ḥalefiwo።
|
फिर अगले चौराहे पर से सीधे जाइये
ሽዑ ትዅ ኢልኩም ነቲ ቀጺሉ ዘሎ መስቀላዊ መንገዲ ሓለፍዎ።
shi‘u tiዅ īlikumi netī k’ets’īlu zelo mesik’elawī menigedī ḥalefiwo።
|
| माफ़ कीजिए, मैं हवाई अड्डे तक कैसे जाऊँ? |
ይቕ-ታ፣-ከመ--ጌረ--- መዓ-ፎ--ፈር- ክኸ-ድ እኽእ-?
ይ____ ከ__ ጌ_ ና_ መ________ ክ___ እ____
ይ-ሬ-፣ ከ-ይ ጌ- ና- መ-ረ---ፈ-ቲ ክ-ይ- እ-እ-?
------------------------------------
ይቕሬታ፣ ከመይ ጌረ ናብ መዓረፎ-ነፈርቲ ክኸይድ እኽእል?
0
yik---rēta- k-m------re n-b- me‘ar----n--eri-ī --ẖ--id- -ẖi’i--?
y_________ k_____ g___ n___ m________________ k_______ i_______
y-k-’-r-t-፣ k-m-y- g-r- n-b- m-‘-r-f---e-e-i-ī k-h-e-i-i i-̱-’-l-?
------------------------------------------------------------------
yiḵ’irēta፣ kemeyi gēre nabi me‘arefo-neferitī kiẖeyidi iẖi’ili?
|
माफ़ कीजिए, मैं हवाई अड्डे तक कैसे जाऊँ?
ይቕሬታ፣ ከመይ ጌረ ናብ መዓረፎ-ነፈርቲ ክኸይድ እኽእል?
yiḵ’irēta፣ kemeyi gēre nabi me‘arefo-neferitī kiẖeyidi iẖi’ili?
|
| सबसे अच्छा, मेट्रो से जाइये |
ዝበ-ጸ ኡ-------፣-።
ዝ___ ኡ___ ወ___ ።
ዝ-ለ- ኡ-ባ- ወ-ዱ- ።
----------------
ዝበለጸ ኡ-ባን ወስዱ፣ ።
0
zib-le---e---ban- -esid---።
z_________ u_____ w______ ።
z-b-l-t-’- u-b-n- w-s-d-፣ ።
---------------------------
zibelets’e u-bani wesidu፣ ።
|
सबसे अच्छा, मेट्रो से जाइये
ዝበለጸ ኡ-ባን ወስዱ፣ ።
zibelets’e u-bani wesidu፣ ።
|
| आखरी स्टेशन तक जाइये |
ክ---መወ-እታ ---ታ-ምስኣ -ዱ
ክ__ መ____ ፌ___ ም__ ኪ_
ክ-ብ መ-ዳ-ታ ፌ-ማ- ም-ኣ ኪ-
---------------------
ክሳብ መወዳእታ ፌርማታ ምስኣ ኪዱ
0
kis--- meweda--ta -----ata-m----a-k-du
k_____ m_________ f_______ m_____ k___
k-s-b- m-w-d-’-t- f-r-m-t- m-s-’- k-d-
--------------------------------------
kisabi meweda’ita fērimata misi’a kīdu
|
आखरी स्टेशन तक जाइये
ክሳብ መወዳእታ ፌርማታ ምስኣ ኪዱ
kisabi meweda’ita fērimata misi’a kīdu
|