एक मिनट! / माफ़ कीजिए, |
סל---!
_______
-ל-ח-!-
--------
סליחה!
0
sl---h!
s______
s-i-a-!
-------
slixah!
|
एक मिनट! / माफ़ कीजिए,
סליחה!
slixah!
|
क्या आप मेरी मदद कर सकते / सकती हैं? |
-ו-ל-/ -----ו---י-
____ / י ל____ ל___
-ו-ל / י ל-ז-ר ל-?-
--------------------
תוכל / י לעזור לי?
0
tu---l/--k--i--a'-zo--li?
t____________ l______ l__
t-k-a-/-u-h-i l-'-z-r l-?
-------------------------
tukhal/tukhli la'azor li?
|
क्या आप मेरी मदद कर सकते / सकती हैं?
תוכל / י לעזור לי?
tukhal/tukhli la'azor li?
|
यहाँ एक अच्छा रेस्टोरेंट कहाँ है? |
-י-- -ש-מ--ד- ---ה-
____ י_ מ____ ט_____
-י-ן י- מ-ע-ה ט-ב-?-
---------------------
היכן יש מסעדה טובה?
0
he----n --s--mis-a--h -ov-h?
h______ y___ m_______ t_____
h-y-h-n y-s- m-s-a-a- t-v-h-
----------------------------
heykhan yesh mis'adah tovah?
|
यहाँ एक अच्छा रेस्टोरेंट कहाँ है?
היכן יש מסעדה טובה?
heykhan yesh mis'adah tovah?
|
उस मोड पर से बाईं तरफ़ मुडिये |
לך - - -מ-לה-------פי-ה.
__ / י ש____ מ___ ל______
-ך / י ש-א-ה מ-ב- ל-י-ה-
--------------------------
לך / י שמאלה מעבר לפינה.
0
l-k-/--s-----a-----e-----a--n--.
l_____ s_______ m______ l_______
l-k-/- s-m-'-a- m-'-v-r l-p-n-h-
--------------------------------
lekh/y ssmo'lah me'ever lapinah.
|
उस मोड पर से बाईं तरफ़ मुडिये
לך / י שמאלה מעבר לפינה.
lekh/y ssmo'lah me'ever lapinah.
|
फिर थोडे सीधे जाइये |
-משיך-/ ----- עוד קצ- --ר-
_____ / כ_ א_ ע__ ק__ י____
-מ-י- / כ- א- ע-ד ק-ת י-ר-
----------------------------
תמשיך / כי אז עוד קצת ישר.
0
t--shi-h---mshi-h--a- od --sat-yes--r.
t_________________ a_ o_ q____ y______
t-m-h-k-/-a-s-i-h- a- o- q-s-t y-s-a-.
--------------------------------------
tamshikh/tamshikhi az od qtsat yeshar.
|
फिर थोडे सीधे जाइये
תמשיך / כי אז עוד קצת ישר.
tamshikh/tamshikhi az od qtsat yeshar.
|
फिर एक सौ मीटर दाहिनी तरफ़ जाइये |
-מש- עוד -אה מ----מ-נ-.
____ ע__ מ__ מ__ י______
-מ-ם ע-ד מ-ה מ-ר י-י-ה-
-------------------------
ומשם עוד מאה מטר ימינה.
0
um-s--m o----'-h ---------i-ah.
u______ o_ m____ m____ y_______
u-i-h-m o- m-'-h m-t-r y-m-n-h-
-------------------------------
umisham od me'ah meter yeminah.
|
फिर एक सौ मीटर दाहिनी तरफ़ जाइये
ומשם עוד מאה מטר ימינה.
umisham od me'ah meter yeminah.
|
आप बस से भी जा सकते / सकती हैं |
תוכל---י גם----ו--באוט----.
____ / י ג_ ל____ ב_________
-ו-ל / י ג- ל-ס-ע ב-ו-ו-ו-.-
-----------------------------
תוכל / י גם לנסוע באוטובוס.
0
t-----/tu-h-- g----ins-'------o---.
t____________ g__ l______ b________
t-k-a-/-u-h-i g-m l-n-o-a b-o-o-u-.
-----------------------------------
tukhal/tukhli gam linso'a b'otobus.
|
आप बस से भी जा सकते / सकती हैं
תוכל / י גם לנסוע באוטובוס.
tukhal/tukhli gam linso'a b'otobus.
|
आप ट्राम से भी जा सकते / सकती हैं |
תוכ--/ - -- לנס-ע ----- -ח-מל---
____ / י ג_ ל____ ב____ ה________
-ו-ל / י ג- ל-ס-ע ב-כ-ת ה-ש-ל-ת-
----------------------------------
תוכל / י גם לנסוע ברכבת החשמלית.
0
tukh-l------i -am -i-s-'a-bar-ke-et--a---hm--it.
t____________ g__ l______ b________ h___________
t-k-a-/-u-h-i g-m l-n-o-a b-r-k-v-t h-x-s-m-l-t-
------------------------------------------------
tukhal/tukhli gam linso'a barakevet haxashmalit.
|
आप ट्राम से भी जा सकते / सकती हैं
תוכל / י גם לנסוע ברכבת החשמלית.
tukhal/tukhli gam linso'a barakevet haxashmalit.
|
आप मेरे पीछे भी आ सकते / सकती हैं |
--כ- ----פשוט -עק-ב-אחרי-
____ / י פ___ ל____ א_____
-ו-ל / י פ-ו- ל-ק-ב א-ר-.-
---------------------------
תוכל / י פשוט לעקוב אחרי.
0
tuk-al/tuk-----ash-t -a'-qo- a-ar-y.
t____________ p_____ l______ a______
t-k-a-/-u-h-i p-s-u- l-'-q-v a-a-a-.
------------------------------------
tukhal/tukhli pashut la'aqov axaray.
|
आप मेरे पीछे भी आ सकते / सकती हैं
תוכל / י פשוט לעקוב אחרי.
tukhal/tukhli pashut la'aqov axaray.
|
मैं फुटबॉल स्टेडियम कैसे जाऊँ? |
כי-ד --ת- ל-ג----אצ---ו- הכדו-ג--
____ נ___ ל____ ל_______ ה________
-י-ד נ-ת- ל-ג-ע ל-צ-ד-ו- ה-ד-ר-ל-
-----------------------------------
כיצד ניתן להגיע לאצטדיון הכדורגל?
0
k---s-- ---an -'--gi'a l'----a-i-n-h---du-egel?
k______ n____ l_______ l__________ h___________
k-y-s-d n-t-n l-h-g-'- l-i-s-a-i-n h-k-d-r-g-l-
-----------------------------------------------
keytsad nitan l'hagi'a l'itstadion hakaduregel?
|
मैं फुटबॉल स्टेडियम कैसे जाऊँ?
כיצד ניתן להגיע לאצטדיון הכדורגל?
keytsad nitan l'hagi'a l'itstadion hakaduregel?
|
पुल के उस पार जाइये! |
-חצה /-צ- את--גשר.
____ / צ_ א_ ה_____
-ח-ה / צ- א- ה-ש-.-
--------------------
תחצה / צי את הגשר.
0
t-xts---tax--- et-hage-he-.
t_____________ e_ h________
t-x-s-h-t-x-s- e- h-g-s-e-.
---------------------------
taxtseh/taxtsi et hagesher.
|
पुल के उस पार जाइये!
תחצה / צי את הגשר.
taxtseh/taxtsi et hagesher.
|
टनेल में से जाइये! |
-ע-- - דר---מ--רה.
__ / י ד__ ה_______
-ע / י ד-ך ה-נ-ר-.-
--------------------
סע / י דרך המנהרה.
0
s-/s-i -ere-- ----n--rah.
s_____ d_____ h__________
s-/-'- d-r-k- h-m-n-a-a-.
-------------------------
sa/s'i derekh haminharah.
|
टनेल में से जाइये!
סע / י דרך המנהרה.
sa/s'i derekh haminharah.
|
तीसरे सिग्नल तक जाइये! |
---/-י-ע- לרמ--- --ל--י-
__ / י ע_ ל_____ ה_______
-ע / י ע- ל-מ-ו- ה-ל-ש-.-
--------------------------
סע / י עד לרמזור השלישי.
0
sa/s'i-ad--ara-z-r h-s--is-i.
s_____ a_ l_______ h_________
s-/-'- a- l-r-m-o- h-s-l-s-i-
-----------------------------
sa/s'i ad laramzor hashlishi.
|
तीसरे सिग्नल तक जाइये!
סע / י עד לרמזור השלישי.
sa/s'i ad laramzor hashlishi.
|
फिर पहले रास्ते पर दाहिनी तरफ़ मुडिये |
-נה ----- -ז --חו- הראשון ------
___ / פ__ א_ ב____ ה_____ י______
-נ- / פ-י א- ב-ח-ב ה-א-ו- י-י-ה-
----------------------------------
פנה / פני אז ברחוב הראשון ימינה.
0
pn-h-pni-a------xov -a-i's--n y-mi-ah.
p_______ a_ b______ h________ y_______
p-e-/-n- a- b-r-x-v h-r-'-h-n y-m-n-h-
--------------------------------------
pneh/pni az barexov hari'shon y'minah.
|
फिर पहले रास्ते पर दाहिनी तरफ़ मुडिये
פנה / פני אז ברחוב הראשון ימינה.
pneh/pni az barexov hari'shon y'minah.
|
फिर अगले चौराहे पर से सीधे जाइये |
---/-- א-ר-כך -שר-מ--ר ל-ו-ת---א-
__ / י א__ כ_ י__ מ___ ל____ ה____
-ע / י א-ר כ- י-ר מ-ב- ל-ו-ת ה-א-
-----------------------------------
סע / י אחר כך ישר מעבר לצומת הבא.
0
sa-s-- a-a- kak--yes--r m-----r--at-om-t--a-a.
s_____ a___ k___ y_____ m______ l_______ h____
s-/-'- a-a- k-k- y-s-a- m-'-v-r l-t-o-e- h-b-.
----------------------------------------------
sa/s'i axar kakh yeshar me'ever latsomet haba.
|
फिर अगले चौराहे पर से सीधे जाइये
סע / י אחר כך ישר מעבר לצומת הבא.
sa/s'i axar kakh yeshar me'ever latsomet haba.
|
माफ़ कीजिए, मैं हवाई अड्डे तक कैसे जाऊँ? |
ס-י-ה,-כיצ- ני-ן--ה-י----דה ---ופ--
______ כ___ נ___ ל____ ל___ ה_______
-ל-ח-, כ-צ- נ-ת- ל-ג-ע ל-ד- ה-ע-פ-?-
-------------------------------------
סליחה, כיצד ניתן להגיע לשדה התעופה?
0
sl-xa-, ke-ts-d-nit-n-l'-agi--li---eh --te'-f--?
s______ k______ n____ l______ l______ h_________
s-i-a-, k-y-s-d n-t-n l-h-g-a l-s-d-h h-t-'-f-h-
------------------------------------------------
slixah, keytsad nitan l'hagia lissdeh hate'ufah?
|
माफ़ कीजिए, मैं हवाई अड्डे तक कैसे जाऊँ?
סליחה, כיצד ניתן להגיע לשדה התעופה?
slixah, keytsad nitan l'hagia lissdeh hate'ufah?
|
सबसे अच्छा, मेट्रो से जाइये |
--- -ו- לנ-ו--ברכ-----חת---
___ ט__ ל____ ב____ ה_______
-כ- ט-ב ל-ס-ע ב-כ-ת ה-ח-י-.-
-----------------------------
הכי טוב לנסוע ברכבת התחתית.
0
hakhi--ov--i----- -----evet--------t.
h____ t__ l______ b________ h________
h-k-i t-v l-n-o-a b-r-k-v-t h-t-x-i-.
-------------------------------------
hakhi tov linso'a barakevet hataxtit.
|
सबसे अच्छा, मेट्रो से जाइये
הכי טוב לנסוע ברכבת התחתית.
hakhi tov linso'a barakevet hataxtit.
|
आखरी स्टेशन तक जाइये |
-- - י-פשוט -ד לתחנה-ה-חר-נ-.
__ / י פ___ ע_ ל____ ה________
-ע / י פ-ו- ע- ל-ח-ה ה-ח-ו-ה-
-------------------------------
סע / י פשוט עד לתחנה האחרונה.
0
s-/----p-sh---ad l-t-----h----a--rona-.
s_____ p_____ a_ l________ h___________
s-/-'- p-s-u- a- l-t-x-n-h h-'-x-r-n-h-
---------------------------------------
sa/s'i pashut ad lataxanah ha'axaronah.
|
आखरी स्टेशन तक जाइये
סע / י פשוט עד לתחנה האחרונה.
sa/s'i pashut ad lataxanah ha'axaronah.
|