Kifejezéstár

hu A vendéglőben 2   »   ha At the restaurant 2

30 [harminc]

A vendéglőben 2

A vendéglőben 2

30 [talatin]

At the restaurant 2

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar hausza Lejátszás Több
Almalevet kérek. Ruwa-----l- g-da-ɗ----d---Al-ah. Ruwan apple guda ɗaya don Allah. R-w-n a-p-e g-d- ɗ-y- d-n A-l-h- -------------------------------- Ruwan apple guda ɗaya don Allah. 0
Citromlevet kérek. Lem-,---- Al-ah. Lemo, don Allah. L-m-, d-n A-l-h- ---------------- Lemo, don Allah. 0
Paradicsomlevet kérek. R--a--t--a--r---o- A-l--. Ruwan tumatir, don Allah. R-w-n t-m-t-r- d-n A-l-h- ------------------------- Ruwan tumatir, don Allah. 0
Szeretnék egy pohár vörösbort. I-a s-- --l-sh-n -a- -i-a Ina son gilashin jan giya I-a s-n g-l-s-i- j-n g-y- ------------------------- Ina son gilashin jan giya 0
Szeretnék egy pohár fehérbort. In--so- g--a--in f--in -i-a Ina son gilashin farin giya I-a s-n g-l-s-i- f-r-n g-y- --------------------------- Ina son gilashin farin giya 0
Szeretnék egy üveg pezsgőt. In- --n -w--bar -i-- m-i-ky--li Ina son kwalbar giya mai kyalli I-a s-n k-a-b-r g-y- m-i k-a-l- ------------------------------- Ina son kwalbar giya mai kyalli 0
Szereted a halat? K-n----n--if-? Kuna son kifi? K-n- s-n k-f-? -------------- Kuna son kifi? 0
Szereted a marhahúst? k--a---- --m----a kuna son naman sa k-n- s-n n-m-n s- ----------------- kuna son naman sa 0
Szereted a disznóhúst? k----so---a--n--l--e kuna son naman alade k-n- s-n n-m-n a-a-e -------------------- kuna son naman alade 0
Szeretnék valamit hús nélkül. Ina--on -a---abu-ba---re--a na-a-b-. Ina son wani abu ba tare da nama ba. I-a s-n w-n- a-u b- t-r- d- n-m- b-. ------------------------------------ Ina son wani abu ba tare da nama ba. 0
Szeretnék egy zöldségestálat. I-a --n f-r-n--n k--an l--bu. Ina son farantin kayan lambu. I-a s-n f-r-n-i- k-y-n l-m-u- ----------------------------- Ina son farantin kayan lambu. 0
Szeretnék valamit, ami nem tart sokáig. I-- s-n-w--i a-----nda-b----d----a. Ina son wani abu wanda baya dadewa. I-a s-n w-n- a-u w-n-a b-y- d-d-w-. ----------------------------------- Ina son wani abu wanda baya dadewa. 0
Rizzsel szeretné? Shin -u-a --n hak-n -a ---n-afa? Shin kuna son hakan da shinkafa? S-i- k-n- s-n h-k-n d- s-i-k-f-? -------------------------------- Shin kuna son hakan da shinkafa? 0
Tésztával szeretné? K-n- -- ---a-ta-e da-t-liy-? Kuna so haka tare da taliya? K-n- s- h-k- t-r- d- t-l-y-? ---------------------------- Kuna so haka tare da taliya? 0
Burgonyával szeretné? K--- son ha--n -a-da--ali? Kuna son hakan da dankali? K-n- s-n h-k-n d- d-n-a-i- -------------------------- Kuna son hakan da dankali? 0
Ez nem ízlik nekem. Wanna--ba -a da--y--. Wannan ba ya da kyau. W-n-a- b- y- d- k-a-. --------------------- Wannan ba ya da kyau. 0
Az ennivaló hideg. Abi-ci-----i sa--i. Abincin yayi sanyi. A-i-c-n y-y- s-n-i- ------------------- Abincin yayi sanyi. 0
Nem ezt rendeltem. B-n -i --ar --k-n-b-. Ban yi odar hakan ba. B-n y- o-a- h-k-n b-. --------------------- Ban yi odar hakan ba. 0

Nyelv és reklám

A reklám a kommunikációnak egy egészen speciális módja. A gyártó és a vásárló közötti kapcsolatot kívánja létrehozni. Mint minden kommunikációs formának, ennek is régi története van. Már az ókorban hirdették a politikusokat vagy a kocsmákat. A reklám nyelve a retorika bizonyos elemeit használja. Ugyanis céllal rendelkezik, tehát tervezett, mesterséges nyelv. Nekünk mint fogyasztónak fel kell keltenie az érdeklődésünket. De legfőképpen akarnunk kell a terméket és meg kell vásárolnunk. A reklám nyelve emiatt legtöbbször nagyon egyszerű. Kevés szót és egyszerű szlogeneket használ. Ezáltal az agyunk egyszerűbben tudja megjegyezni az üzenetet. Néhány szófaj mint a melléknevek és az eltúlzott megfogalmazások gyakoriak. Nagyon előnyösen írják le a terméket. A reklám nyelve ezért legtöbbször nagyon pozitív. Érdekes, hogy a kultúra mindig hatással van a reklám nyelvezetére. Ez azt jelenti, hogy a reklám nyelve sokat elárul nekünk a társadalomról. Sok országban manapság olyan fogalmak mint a szépség és a fiatalság dominálnak. A jövő és a biztonság szavak is gyakran előfordulnak. Különösen a nyugati társadalmakban szívesen használják az angolt. Az angolt modernnek és nemzetközinek tekintjük. Ezáltal jól illik technikai termékekhez. Az újlatin nyelvből származó elemek az élvezetet és a szenvedélyt képviselik. Szívesen alkalmazzák élelmiszereknél és kozmetikumoknál. Azok akik dialektusokat használnak, a hazát és a hagyományokat kívánják hangsúlyozni. A termékek nevei sokszor neologizmusok, tehát újonnan létrehozott szavak. Általában nincsen jelentőségük, csak jól hangzanak. Néhány terméknév oder termék neve karriert is be tud futni! Egy porszívó neve igévé is vált - to hoover !