| 私―私の |
ኣነ-- ና-ይ
ኣ_ - ና__
ኣ- - ና-ይ
--------
ኣነ - ናተይ
0
an--- na-e-i
a__ - n_____
a-e - n-t-y-
------------
ane - nateyi
|
私―私の
ኣነ - ናተይ
ane - nateyi
|
| 私の 鍵が 見つかり ません 。 |
ና-ይ -ፍ-ሕ-ሲነዮ ።
ና__ መ___ ሲ__ ።
ና-ይ መ-ት- ሲ-ዮ ።
--------------
ናተይ መፍትሕ ሲነዮ ።
0
nate---m-fi----- s----o-።
n_____ m_______ s_____ ።
n-t-y- m-f-t-h-i s-n-y- ።
-------------------------
nateyi mefitiḥi sīneyo ።
|
私の 鍵が 見つかり ません 。
ናተይ መፍትሕ ሲነዮ ።
nateyi mefitiḥi sīneyo ።
|
| 私の 乗車券が 見つかり ません 。 |
ና-ይ ቲ-ት (ትኬተ-)-ሲነዮ ።
ና__ ቲ__ (_____ ሲ__ ።
ና-ይ ቲ-ት (-ኬ-ይ- ሲ-ዮ ።
--------------------
ናተይ ቲከት (ትኬተይ) ሲነዮ ።
0
n-tey- ---e---(ti---e-i---ī-----።
n_____ t_____ (_________ s_____ ።
n-t-y- t-k-t- (-i-ē-e-i- s-n-y- ።
---------------------------------
nateyi tīketi (tikēteyi) sīneyo ።
|
私の 乗車券が 見つかり ません 。
ናተይ ቲከት (ትኬተይ) ሲነዮ ።
nateyi tīketi (tikēteyi) sīneyo ።
|
| あなた―あなたの |
ንስኻ ---ትካ
ን__ - ና__
ን-ኻ - ና-ካ
---------
ንስኻ - ናትካ
0
nisiẖa---na-ika
n_____ - n_____
n-s-h-a - n-t-k-
----------------
nisiẖa - natika
|
あなた―あなたの
ንስኻ - ናትካ
nisiẖa - natika
|
| あなたの 鍵は 見つかり ました か ? |
መፍት-ካ ---ካዮ--?
መ____ ረ____ ዶ_
መ-ት-ካ ረ-ብ-ዮ ዶ-
--------------
መፍትሕካ ረኺብካዮ ዶ?
0
me-i-ih-ik- reh---i-ayo-d-?
m_________ r_________ d__
m-f-t-h-i-a r-h-ī-i-a-o d-?
---------------------------
mefitiḥika reẖībikayo do?
|
あなたの 鍵は 見つかり ました か ?
መፍትሕካ ረኺብካዮ ዶ?
mefitiḥika reẖībikayo do?
|
| あなたの 乗車券は 見つかり ました か ? |
ቲ--ካ -ኺብካዮ ዶ?
ቲ___ ረ____ ዶ_
ቲ-ት- ረ-ብ-ዮ ዶ-
-------------
ቲኬትካ ረኺብካዮ ዶ?
0
t-k-------eh-ī-ika-o --?
t_______ r_________ d__
t-k-t-k- r-h-ī-i-a-o d-?
------------------------
tīkētika reẖībikayo do?
|
あなたの 乗車券は 見つかり ました か ?
ቲኬትካ ረኺብካዮ ዶ?
tīkētika reẖībikayo do?
|
| 彼―彼の |
ንሱ --ንሳ
ን_ - ን_
ን- - ን-
-------
ንሱ - ንሳ
0
nis-----i-a
n___ - n___
n-s- - n-s-
-----------
nisu - nisa
|
|
| 彼の 鍵が どこだか 知って います か ? |
መፍትሑ---ይ ከ--- --ል- --?
መ___ ኣ__ ከ___ ት___ ዲ__
መ-ት- ኣ-ይ ከ-ዘ- ት-ል- ዲ-?
----------------------
መፍትሑ ኣበይ ከምዘሎ ትፈልጥ ዲኻ?
0
me-itiḥu ---y- kem-z--o-tifeli-’i -ī-̱a?
m_______ a____ k_______ t________ d____
m-f-t-h-u a-e-i k-m-z-l- t-f-l-t-i d-h-a-
-----------------------------------------
mefitiḥu abeyi kemizelo tifelit’i dīẖa?
|
彼の 鍵が どこだか 知って います か ?
መፍትሑ ኣበይ ከምዘሎ ትፈልጥ ዲኻ?
mefitiḥu abeyi kemizelo tifelit’i dīẖa?
|
| 彼の 乗車券が どこだか 知って います か ? |
ቲኬ---በይ ከምዘሎ ት-ል- ዲኻ?
ቲ__ ኣ__ ከ___ ት___ ዲ__
ቲ-ቱ ኣ-ይ ከ-ዘ- ት-ል- ዲ-?
---------------------
ቲኬቱ ኣበይ ከምዘሎ ትፈልጥ ዲኻ?
0
t----u-abe-- kem--elo -i-elit’i dīẖa?
t_____ a____ k_______ t________ d____
t-k-t- a-e-i k-m-z-l- t-f-l-t-i d-h-a-
--------------------------------------
tīkētu abeyi kemizelo tifelit’i dīẖa?
|
彼の 乗車券が どこだか 知って います か ?
ቲኬቱ ኣበይ ከምዘሎ ትፈልጥ ዲኻ?
tīkētu abeyi kemizelo tifelit’i dīẖa?
|
| 彼女―彼女の |
ንሳ ---ታ
ን_ - ና_
ን- - ና-
-------
ንሳ - ናታ
0
ni-a - n-ta
n___ - n___
n-s- - n-t-
-----------
nisa - nata
|
彼女―彼女の
ንሳ - ናታ
nisa - nata
|
| 彼女の お金が なくなって しまい ました 。 |
ገን-ባ -ፊኡ።
ገ___ ጠ___
ገ-ዘ- ጠ-ኡ-
---------
ገንዘባ ጠፊኡ።
0
genize-a-t’e-ī--።
g_______ t_______
g-n-z-b- t-e-ī-u-
-----------------
genizeba t’efī’u።
|
彼女の お金が なくなって しまい ました 。
ገንዘባ ጠፊኡ።
genizeba t’efī’u።
|
| 彼女の クレジットカードも なくなり ました 。 |
ክር-- ካ----ን ጠ-ኡ።
ክ___ ካ_____ ጠ___
ክ-ዲ- ካ-ዳ-ው- ጠ-ኡ-
----------------
ክርዲት ካርዳ‘ውን ጠፊኡ።
0
k--idī-----r--a‘win- ----ī’u።
k_______ k__________ t_______
k-r-d-t- k-r-d-‘-i-i t-e-ī-u-
-----------------------------
kiridīti karida‘wini t’efī’u።
|
彼女の クレジットカードも なくなり ました 。
ክርዲት ካርዳ‘ውን ጠፊኡ።
kiridīti karida‘wini t’efī’u።
|
| 私達ー私達の |
ን-----ና-ና
ን__ - ና__
ን-ና - ና-ና
---------
ንሕና - ናትና
0
niḥ-n--- na-i-a
n_____ - n_____
n-h-i-a - n-t-n-
----------------
niḥina - natina
|
私達ー私達の
ንሕና - ናትና
niḥina - natina
|
| 私達の 祖父は 病気 です 。 |
ኣቦ-ጎ---ሚ--ኣ-።
ኣ____ ሓ__ ኣ__
ኣ-ሓ-ና ሓ-ሙ ኣ-።
-------------
ኣቦሓጎና ሓሚሙ ኣሎ።
0
a--h-ag-n- ---mīm- a--።
a________ ḥ_____ a___
a-o-̣-g-n- h-a-ī-u a-o-
-----------------------
aboḥagona ḥamīmu alo።
|
私達の 祖父は 病気 です 。
ኣቦሓጎና ሓሚሙ ኣሎ።
aboḥagona ḥamīmu alo።
|
| 私達の 祖母は 健康です 。 |
ዓ-----ዕና-ኣ-ዋ።
ዓ___ ጥ__ ኣ___
ዓ-ይ- ጥ-ና ኣ-ዋ-
-------------
ዓባይና ጥዕና ኣለዋ።
0
‘a-ay--a---i-in--al-w-።
‘_______ t______ a_____
‘-b-y-n- t-i-i-a a-e-a-
-----------------------
‘abayina t’i‘ina alewa።
|
私達の 祖母は 健康です 。
ዓባይና ጥዕና ኣለዋ።
‘abayina t’i‘ina alewa።
|
| あなた達―あなた達の |
ንስኻት-ም------ም
ን_____ - ና___
ን-ኻ-ኩ- - ና-ኩ-
-------------
ንስኻትኩም - ናትኩም
0
n----̱-tiku-- ----tiku-i
n___________ - n_______
n-s-h-a-i-u-i - n-t-k-m-
------------------------
nisiẖatikumi - natikumi
|
あなた達―あなた達の
ንስኻትኩም - ናትኩም
nisiẖatikumi - natikumi
|
| 子供たち 、 あなた達の お父さんは どこ ? |
ቆልዑ፥ ባባኹ- ኣ-ይ ኣ-?
ቆ___ ባ___ ኣ__ ኣ__
ቆ-ዑ- ባ-ኹ- ኣ-ይ ኣ-?
-----------------
ቆልዑ፥ ባባኹም ኣበይ ኣሎ?
0
k’--i--- b-b-h-u-i ---yi-a--?
k_______ b_______ a____ a___
k-o-i-u- b-b-h-u-i a-e-i a-o-
-----------------------------
k’oli‘u፥ babaẖumi abeyi alo?
|
子供たち 、 あなた達の お父さんは どこ ?
ቆልዑ፥ ባባኹም ኣበይ ኣሎ?
k’oli‘u፥ babaẖumi abeyi alo?
|
| 子供たち 、 あなた達の お母さんは どこ ? |
ቆ-ዑ፥ ማ-ኹም-ኣበ--ኣላ?
ቆ___ ማ___ ኣ__ ኣ__
ቆ-ዑ- ማ-ኹ- ኣ-ይ ኣ-?
-----------------
ቆልዑ፥ ማማኹም ኣበይ ኣላ?
0
k’o----፥-----ẖ--i a-ey- ala?
k_______ m_______ a____ a___
k-o-i-u- m-m-h-u-i a-e-i a-a-
-----------------------------
k’oli‘u፥ mamaẖumi abeyi ala?
|
子供たち 、 あなた達の お母さんは どこ ?
ቆልዑ፥ ማማኹም ኣበይ ኣላ?
k’oli‘u፥ mamaẖumi abeyi ala?
|