| 私―私の |
ኣነ---ናተይ
ኣ_ - ና__
ኣ- - ና-ይ
--------
ኣነ - ናተይ
0
a-- --n---yi
a__ - n_____
a-e - n-t-y-
------------
ane - nateyi
|
私―私の
ኣነ - ናተይ
ane - nateyi
|
| 私の 鍵が 見つかり ません 。 |
ና-- መፍት- ሲነዮ ።
ና__ መ___ ሲ__ ።
ና-ይ መ-ት- ሲ-ዮ ።
--------------
ናተይ መፍትሕ ሲነዮ ።
0
n--e-i-me-i-ih-- sī--yo-።
n_____ m_______ s_____ ።
n-t-y- m-f-t-h-i s-n-y- ።
-------------------------
nateyi mefitiḥi sīneyo ።
|
私の 鍵が 見つかり ません 。
ናተይ መፍትሕ ሲነዮ ።
nateyi mefitiḥi sīneyo ።
|
| 私の 乗車券が 見つかり ません 。 |
ናተ----ት -ትኬ--) ----።
ና__ ቲ__ (_____ ሲ__ ።
ና-ይ ቲ-ት (-ኬ-ይ- ሲ-ዮ ።
--------------------
ናተይ ቲከት (ትኬተይ) ሲነዮ ።
0
n-t--i tī--t--(t--ē--yi- sīne-- ።
n_____ t_____ (_________ s_____ ።
n-t-y- t-k-t- (-i-ē-e-i- s-n-y- ።
---------------------------------
nateyi tīketi (tikēteyi) sīneyo ።
|
私の 乗車券が 見つかり ません 。
ናተይ ቲከት (ትኬተይ) ሲነዮ ።
nateyi tīketi (tikēteyi) sīneyo ።
|
| あなた―あなたの |
ን-ኻ - -ትካ
ን__ - ና__
ን-ኻ - ና-ካ
---------
ንስኻ - ናትካ
0
n--ih---- na--ka
n_____ - n_____
n-s-h-a - n-t-k-
----------------
nisiẖa - natika
|
あなた―あなたの
ንስኻ - ናትካ
nisiẖa - natika
|
| あなたの 鍵は 見つかり ました か ? |
መፍ-ሕ- -ኺ--- -?
መ____ ረ____ ዶ_
መ-ት-ካ ረ-ብ-ዮ ዶ-
--------------
መፍትሕካ ረኺብካዮ ዶ?
0
m--it-ḥ-ka ----ībik-y----?
m_________ r_________ d__
m-f-t-h-i-a r-h-ī-i-a-o d-?
---------------------------
mefitiḥika reẖībikayo do?
|
あなたの 鍵は 見つかり ました か ?
መፍትሕካ ረኺብካዮ ዶ?
mefitiḥika reẖībikayo do?
|
| あなたの 乗車券は 見つかり ました か ? |
ቲ--ካ--ኺ-----?
ቲ___ ረ____ ዶ_
ቲ-ት- ረ-ብ-ዮ ዶ-
-------------
ቲኬትካ ረኺብካዮ ዶ?
0
t-kē-ik----h-ī--kayo -o?
t_______ r_________ d__
t-k-t-k- r-h-ī-i-a-o d-?
------------------------
tīkētika reẖībikayo do?
|
あなたの 乗車券は 見つかり ました か ?
ቲኬትካ ረኺብካዮ ዶ?
tīkētika reẖībikayo do?
|
| 彼―彼の |
ንሱ ---ሳ
ን_ - ን_
ን- - ን-
-------
ንሱ - ንሳ
0
n--- ---i-a
n___ - n___
n-s- - n-s-
-----------
nisu - nisa
|
|
| 彼の 鍵が どこだか 知って います か ? |
መፍ-ሑ ኣ-ይ ከምዘ- ---ጥ--ኻ?
መ___ ኣ__ ከ___ ት___ ዲ__
መ-ት- ኣ-ይ ከ-ዘ- ት-ል- ዲ-?
----------------------
መፍትሑ ኣበይ ከምዘሎ ትፈልጥ ዲኻ?
0
m-fi-i-̣u ab-yi-kemize-o----e-i-’-------?
m_______ a____ k_______ t________ d____
m-f-t-h-u a-e-i k-m-z-l- t-f-l-t-i d-h-a-
-----------------------------------------
mefitiḥu abeyi kemizelo tifelit’i dīẖa?
|
彼の 鍵が どこだか 知って います か ?
መፍትሑ ኣበይ ከምዘሎ ትፈልጥ ዲኻ?
mefitiḥu abeyi kemizelo tifelit’i dīẖa?
|
| 彼の 乗車券が どこだか 知って います か ? |
ቲ-- ኣበይ ከምዘሎ---ል- --?
ቲ__ ኣ__ ከ___ ት___ ዲ__
ቲ-ቱ ኣ-ይ ከ-ዘ- ት-ል- ዲ-?
---------------------
ቲኬቱ ኣበይ ከምዘሎ ትፈልጥ ዲኻ?
0
t----u-abe-i-kemiz--o ti-e----- -īh-a?
t_____ a____ k_______ t________ d____
t-k-t- a-e-i k-m-z-l- t-f-l-t-i d-h-a-
--------------------------------------
tīkētu abeyi kemizelo tifelit’i dīẖa?
|
彼の 乗車券が どこだか 知って います か ?
ቲኬቱ ኣበይ ከምዘሎ ትፈልጥ ዲኻ?
tīkētu abeyi kemizelo tifelit’i dīẖa?
|
| 彼女―彼女の |
ን- - -ታ
ን_ - ና_
ን- - ና-
-------
ንሳ - ናታ
0
n------n--a
n___ - n___
n-s- - n-t-
-----------
nisa - nata
|
彼女―彼女の
ንሳ - ናታ
nisa - nata
|
| 彼女の お金が なくなって しまい ました 。 |
ገንዘባ-ጠ--።
ገ___ ጠ___
ገ-ዘ- ጠ-ኡ-
---------
ገንዘባ ጠፊኡ።
0
ge---eb--t-ef--u።
g_______ t_______
g-n-z-b- t-e-ī-u-
-----------------
genizeba t’efī’u።
|
彼女の お金が なくなって しまい ました 。
ገንዘባ ጠፊኡ።
genizeba t’efī’u።
|
| 彼女の クレジットカードも なくなり ました 。 |
ክርዲ--ካ-ዳ‘ው- ጠፊ-።
ክ___ ካ_____ ጠ___
ክ-ዲ- ካ-ዳ-ው- ጠ-ኡ-
----------------
ክርዲት ካርዳ‘ውን ጠፊኡ።
0
k----ī-i-k---da-w--- -’-f-’u።
k_______ k__________ t_______
k-r-d-t- k-r-d-‘-i-i t-e-ī-u-
-----------------------------
kiridīti karida‘wini t’efī’u።
|
彼女の クレジットカードも なくなり ました 。
ክርዲት ካርዳ‘ውን ጠፊኡ።
kiridīti karida‘wini t’efī’u።
|
| 私達ー私達の |
ንሕና - -ትና
ን__ - ና__
ን-ና - ና-ና
---------
ንሕና - ናትና
0
n-ḥ--a-- -ati-a
n_____ - n_____
n-h-i-a - n-t-n-
----------------
niḥina - natina
|
私達ー私達の
ንሕና - ናትና
niḥina - natina
|
| 私達の 祖父は 病気 です 。 |
ኣ--ጎ- ሓሚሙ ኣ-።
ኣ____ ሓ__ ኣ__
ኣ-ሓ-ና ሓ-ሙ ኣ-።
-------------
ኣቦሓጎና ሓሚሙ ኣሎ።
0
ab-h-a-o-- h-am--- al-።
a________ ḥ_____ a___
a-o-̣-g-n- h-a-ī-u a-o-
-----------------------
aboḥagona ḥamīmu alo።
|
私達の 祖父は 病気 です 。
ኣቦሓጎና ሓሚሙ ኣሎ።
aboḥagona ḥamīmu alo።
|
| 私達の 祖母は 健康です 。 |
ዓ------ና--ለዋ።
ዓ___ ጥ__ ኣ___
ዓ-ይ- ጥ-ና ኣ-ዋ-
-------------
ዓባይና ጥዕና ኣለዋ።
0
‘--ay-n- ---‘i---a-ewa።
‘_______ t______ a_____
‘-b-y-n- t-i-i-a a-e-a-
-----------------------
‘abayina t’i‘ina alewa።
|
私達の 祖母は 健康です 。
ዓባይና ጥዕና ኣለዋ።
‘abayina t’i‘ina alewa።
|
| あなた達―あなた達の |
ንስ-ትኩም ----ኩም
ን_____ - ና___
ን-ኻ-ኩ- - ና-ኩ-
-------------
ንስኻትኩም - ናትኩም
0
nisih-ati--mi-- -a--k-mi
n___________ - n_______
n-s-h-a-i-u-i - n-t-k-m-
------------------------
nisiẖatikumi - natikumi
|
あなた達―あなた達の
ንስኻትኩም - ናትኩም
nisiẖatikumi - natikumi
|
| 子供たち 、 あなた達の お父さんは どこ ? |
ቆ-ዑ፥----ም-ኣ-ይ--ሎ?
ቆ___ ባ___ ኣ__ ኣ__
ቆ-ዑ- ባ-ኹ- ኣ-ይ ኣ-?
-----------------
ቆልዑ፥ ባባኹም ኣበይ ኣሎ?
0
k’o-i--፥-baba-̱um---be-i-alo?
k_______ b_______ a____ a___
k-o-i-u- b-b-h-u-i a-e-i a-o-
-----------------------------
k’oli‘u፥ babaẖumi abeyi alo?
|
子供たち 、 あなた達の お父さんは どこ ?
ቆልዑ፥ ባባኹም ኣበይ ኣሎ?
k’oli‘u፥ babaẖumi abeyi alo?
|
| 子供たち 、 あなた達の お母さんは どこ ? |
ቆ--- --ኹ--ኣበ- ኣላ?
ቆ___ ማ___ ኣ__ ኣ__
ቆ-ዑ- ማ-ኹ- ኣ-ይ ኣ-?
-----------------
ቆልዑ፥ ማማኹም ኣበይ ኣላ?
0
k-o-i‘---m-ma------ab-y---la?
k_______ m_______ a____ a___
k-o-i-u- m-m-h-u-i a-e-i a-a-
-----------------------------
k’oli‘u፥ mamaẖumi abeyi ala?
|
子供たち 、 あなた達の お母さんは どこ ?
ቆልዑ፥ ማማኹም ኣበይ ኣላ?
k’oli‘u፥ mamaẖumi abeyi ala?
|