| 明日の 天気は 多分 良くなる だろう 。 |
ኩ--- ኣ-ር--ባ- -ናል-------ሽ --።
ኩ___ ኣ__ ጽ__ ም____ ክ____ እ__
ኩ-ታ- ኣ-ር ጽ-ሕ ም-ል-ት ክ-ሓ-ሽ እ-።
----------------------------
ኩነታት ኣየር ጽባሕ ምናልባት ክመሓይሽ እዩ።
0
ku-et-t- ay--- ts’-ba--i -inal---ti--im-ḥa-ishi-i--።
k_______ a____ t_______ m_________ k__________ i___
k-n-t-t- a-e-i t-’-b-h-i m-n-l-b-t- k-m-h-a-i-h- i-u-
-----------------------------------------------------
kunetati ayeri ts’ibaḥi minalibati kimeḥayishi iyu።
|
明日の 天気は 多分 良くなる だろう 。
ኩነታት ኣየር ጽባሕ ምናልባት ክመሓይሽ እዩ።
kunetati ayeri ts’ibaḥi minalibati kimeḥayishi iyu።
|
| どうして わかるの です か ? |
ካ-ይ--ሊ---?
ካ__ ፈ_____
ካ-ይ ፈ-ጥ-ሞ-
----------
ካበይ ፈሊጥኩሞ?
0
kab--- ----t-iku--?
k_____ f___________
k-b-y- f-l-t-i-u-o-
-------------------
kabeyi felīt’ikumo?
|
どうして わかるの です か ?
ካበይ ፈሊጥኩሞ?
kabeyi felīt’ikumo?
|
| 良くなれば いいなと 思って います 。 |
ተ--‘ገ-- ክ--የ-።
ተ______ ክ_____
ተ-ፋ-ገ-ር ክ-ሓ-ሽ-
--------------
ተስፋ‘ገብር ክመሓየሽ።
0
t--i--‘ge-i-i-kime---ye-hi።
t____________ k___________
t-s-f-‘-e-i-i k-m-h-a-e-h-።
---------------------------
tesifa‘gebiri kimeḥayeshi።
|
良くなれば いいなと 思って います 。
ተስፋ‘ገብር ክመሓየሽ።
tesifa‘gebiri kimeḥayeshi።
|
| 彼は 絶対に 来ます 。 |
ብርጉጽ ክ--እ -ዩ ።
ብ___ ክ___ እ_ ።
ብ-ጉ- ክ-ጽ- እ- ።
--------------
ብርጉጽ ክመጽእ እዩ ።
0
bi-igu---i--i-et--i’i -yu-።
b_________ k_________ i__ ።
b-r-g-t-’- k-m-t-’-’- i-u ።
---------------------------
biriguts’i kimets’i’i iyu ።
|
彼は 絶対に 来ます 。
ብርጉጽ ክመጽእ እዩ ።
biriguts’i kimets’i’i iyu ።
|
| 確か です か ? |
ር-- ድ-?
ር__ ድ__
ር-ጽ ድ-?
-------
ርጉጽ ድዩ?
0
r-g-t-’i --y-?
r_______ d____
r-g-t-’- d-y-?
--------------
riguts’i diyu?
|
確か です か ?
ርጉጽ ድዩ?
riguts’i diyu?
|
| 彼が 来ることは わかって います 。 |
ንሱ------እ ፈሊ- ኣሎ- ።
ን_ ከ_____ ፈ__ ኣ__ ።
ን- ከ-ዝ-ጽ- ፈ-ጠ ኣ-ኹ ።
-------------------
ንሱ ከምዝመጽእ ፈሊጠ ኣሎኹ ።
0
n--u---mi--m-ts’i’- -e---’e alo-̱u ።
n___ k_____________ f______ a____ ።
n-s- k-m-z-m-t-’-’- f-l-t-e a-o-̱- ።
------------------------------------
nisu kemizimets’i’i felīt’e aloẖu ።
|
彼が 来ることは わかって います 。
ንሱ ከምዝመጽእ ፈሊጠ ኣሎኹ ።
nisu kemizimets’i’i felīt’e aloẖu ።
|
| 彼は 必ず 電話 して きます 。 |
ብ-ግጽ-ክድ-ል -ዩ።
ብ___ ክ___ ኢ__
ብ-ግ- ክ-ው- ኢ-።
-------------
ብርግጽ ክድውል ኢዩ።
0
b--ig-t-’i-k----ili --u።
b_________ k_______ ī___
b-r-g-t-’- k-d-w-l- ī-u-
------------------------
birigits’i kidiwili īyu።
|
彼は 必ず 電話 して きます 。
ብርግጽ ክድውል ኢዩ።
birigits’i kidiwili īyu።
|
| 本当 ですか ? |
ናይ--ሓቂ?
ና_ ብ___
ና- ብ-ቂ-
-------
ናይ ብሓቂ?
0
nay- b--̣ak’ī?
n___ b_______
n-y- b-h-a-’-?
--------------
nayi biḥak’ī?
|
本当 ですか ?
ናይ ብሓቂ?
nayi biḥak’ī?
|
| 彼は 電話 してくると 思います 。 |
ከምዝ-ው--ይኣምን-የ።
ከ_____ ይ______
ከ-ዝ-ው- ይ-ም-‘-።
--------------
ከምዝድውል ይኣምን‘የ።
0
kem---d-wil---i---i---y-።
k___________ y___________
k-m-z-d-w-l- y-’-m-n-‘-e-
-------------------------
kemizidiwili yi’amini‘ye።
|
彼は 電話 してくると 思います 。
ከምዝድውል ይኣምን‘የ።
kemizidiwili yi’amini‘ye።
|
| この ワインは 絶対 古い もの です 。 |
እቲ--ቢ--ብር-ጽ ---ደም-እ-።
እ_ ነ__ ብ___ ያ ቀ__ እ__
እ- ነ-ት ብ-ጉ- ያ ቀ-ም እ-።
---------------------
እቲ ነቢት ብርጉጽ ያ ቀደም እዩ።
0
itī-neb-ti b----ut--i--a-k’ede-i---u።
i__ n_____ b_________ y_ k______ i___
i-ī n-b-t- b-r-g-t-’- y- k-e-e-i i-u-
-------------------------------------
itī nebīti biriguts’i ya k’edemi iyu።
|
この ワインは 絶対 古い もの です 。
እቲ ነቢት ብርጉጽ ያ ቀደም እዩ።
itī nebīti biriguts’i ya k’edemi iyu።
|
| 本当に 知っているの です か ? |
ብ-ኽ-ል--ፈልጡ -ኹም?
ብ____ ት___ ዲ___
ብ-ኽ-ል ት-ል- ዲ-ም-
---------------
ብትኽክል ትፈልጡ ዲኹም?
0
b---------i--i-el--’u dīh----?
b_________ t________ d______
b-t-h-i-i-i t-f-l-t-u d-h-u-i-
------------------------------
bitiẖikili tifelit’u dīẖumi?
|
本当に 知っているの です か ?
ብትኽክል ትፈልጡ ዲኹም?
bitiẖikili tifelit’u dīẖumi?
|
| 古い もの だと 思います 。 |
ኣ-ጊት-ዩ--ብ---ምት ኣሎ- ።
ኣ_____ ዝ__ ግ__ ኣ__ ።
ኣ-ጊ-’- ዝ-ል ግ-ት ኣ-ኒ ።
--------------------
ኣረጊት’ዩ ዝብል ግምት ኣሎኒ ።
0
a-eg---’yu-----li-gim--i-a--nī ።
a_________ z_____ g_____ a____ ።
a-e-ī-i-y- z-b-l- g-m-t- a-o-ī ።
--------------------------------
aregīti’yu zibili gimiti alonī ።
|
古い もの だと 思います 。
ኣረጊት’ዩ ዝብል ግምት ኣሎኒ ።
aregīti’yu zibili gimiti alonī ።
|
| 私達の 上司は 格好いい です 。 |
ሓ--ና ጽ---እዩ----ል።
ሓ___ ጽ__ እ_ ዝ____
ሓ-ፊ- ጽ-ቕ እ- ዝ-ስ-።
-----------------
ሓላፊና ጽቡቕ እዩ ዝመስል።
0
h--lafīn--t-’i-uḵ’- -yu -im--ili።
ḥ_______ t________ i__ z________
h-a-a-ī-a t-’-b-k-’- i-u z-m-s-l-።
----------------------------------
ḥalafīna ts’ibuḵ’i iyu zimesili።
|
私達の 上司は 格好いい です 。
ሓላፊና ጽቡቕ እዩ ዝመስል።
ḥalafīna ts’ibuḵ’i iyu zimesili።
|
| そう 思います か ? |
ከምኡ-ረኺብክ-?
ከ__ ረ_____
ከ-ኡ ረ-ብ-ሞ-
----------
ከምኡ ረኺብክሞ?
0
k---’--r----b---mo?
k_____ r__________
k-m-’- r-h-ī-i-i-o-
-------------------
kemi’u reẖībikimo?
|
そう 思います か ?
ከምኡ ረኺብክሞ?
kemi’u reẖībikimo?
|
| それどころか 、 ものすごく 格好いいと 私は 思います 。 |
ኣ-ዩ -ል-- ኮይ--ረ--ዮ-።
ኣ__ ም___ ኮ__ ረ___ ።
ኣ-ዩ ም-ኩ- ኮ-ኑ ረ-በ- ።
-------------------
ኣዝዩ ምልኩዕ ኮይኑ ረኺበዮ ።
0
az-y- -il-ku‘- --y-nu-------e-- ።
a____ m_______ k_____ r_______ ።
a-i-u m-l-k-‘- k-y-n- r-h-ī-e-o ።
---------------------------------
aziyu miliku‘i koyinu reẖībeyo ።
|
それどころか 、 ものすごく 格好いいと 私は 思います 。
ኣዝዩ ምልኩዕ ኮይኑ ረኺበዮ ።
aziyu miliku‘i koyinu reẖībeyo ።
|
| 上司には 絶対 ガールフレンドが います ね 。 |
እ----ፊ----ጽ --ኪ ኣ--።
እ_ ሓ__ ብ___ ዓ__ ኣ___
እ- ሓ-ፊ ብ-ግ- ዓ-ኪ ኣ-ቶ-
--------------------
እቲ ሓላፊ ብርግጽ ዓርኪ ኣላቶ።
0
i---ḥ---f--b-r--its’i ‘arik--a-at-።
i__ ḥ_____ b_________ ‘_____ a_____
i-ī h-a-a-ī b-r-g-t-’- ‘-r-k- a-a-o-
------------------------------------
itī ḥalafī birigits’i ‘arikī alato።
|
上司には 絶対 ガールフレンドが います ね 。
እቲ ሓላፊ ብርግጽ ዓርኪ ኣላቶ።
itī ḥalafī birigits’i ‘arikī alato።
|
| 本当に そう 思います か ? |
ናይብ-ቂ-ት----ዲ-ም?
ና____ ት___ ዲ___
ና-ብ-ቂ ት-ም- ዲ-ም-
---------------
ናይብሓቂ ትኣምኑ ዲኹም?
0
n--ibiḥa--- t----inu-dī--um-?
n__________ t_______ d______
n-y-b-h-a-’- t-’-m-n- d-h-u-i-
------------------------------
nayibiḥak’ī ti’aminu dīẖumi?
|
本当に そう 思います か ?
ናይብሓቂ ትኣምኑ ዲኹም?
nayibiḥak’ī ti’aminu dīẖumi?
|
| 彼に ガールフレンドが いるのは 充分 ありえ ます 。 |
ሓንቲ --ኪ----ልዎ ት-እ---ያ ።
ሓ__ ዓ__ ክ____ ት___ ኢ_ ።
ሓ-ቲ ዓ-ኪ ክ-ህ-ዎ ት-እ- ኢ- ።
-----------------------
ሓንቲ ዓርኪ ክትህልዎ ትኽእል ኢያ ።
0
h-a---ī----i-ī -it--iliwo---h-i’i-- īya-።
ḥ_____ ‘_____ k_________ t_______ ī__ ።
h-a-i-ī ‘-r-k- k-t-h-l-w- t-h-i-i-i ī-a ።
-----------------------------------------
ḥanitī ‘arikī kitihiliwo tiẖi’ili īya ።
|
彼に ガールフレンドが いるのは 充分 ありえ ます 。
ሓንቲ ዓርኪ ክትህልዎ ትኽእል ኢያ ።
ḥanitī ‘arikī kitihiliwo tiẖi’ili īya ።
|