明日の 天気は 多分 良くなる だろう 。 |
ኩነታ-------ባሕ -ናል-- ---ይሽ---።
ኩ___ ኣ__ ጽ__ ም____ ክ____ እ__
ኩ-ታ- ኣ-ር ጽ-ሕ ም-ል-ት ክ-ሓ-ሽ እ-።
----------------------------
ኩነታት ኣየር ጽባሕ ምናልባት ክመሓይሽ እዩ።
0
k-n-t-ti-a--r- t-’iba--i ---a----ti ki------i-h--i--።
k_______ a____ t_______ m_________ k__________ i___
k-n-t-t- a-e-i t-’-b-h-i m-n-l-b-t- k-m-h-a-i-h- i-u-
-----------------------------------------------------
kunetati ayeri ts’ibaḥi minalibati kimeḥayishi iyu።
|
明日の 天気は 多分 良くなる だろう 。
ኩነታት ኣየር ጽባሕ ምናልባት ክመሓይሽ እዩ።
kunetati ayeri ts’ibaḥi minalibati kimeḥayishi iyu።
|
どうして わかるの です か ? |
ካ-ይ ----ሞ?
ካ__ ፈ_____
ካ-ይ ፈ-ጥ-ሞ-
----------
ካበይ ፈሊጥኩሞ?
0
ka-eyi fel--’i---o?
k_____ f___________
k-b-y- f-l-t-i-u-o-
-------------------
kabeyi felīt’ikumo?
|
どうして わかるの です か ?
ካበይ ፈሊጥኩሞ?
kabeyi felīt’ikumo?
|
良くなれば いいなと 思って います 。 |
ተስ-‘--ር -መሓየሽ።
ተ______ ክ_____
ተ-ፋ-ገ-ር ክ-ሓ-ሽ-
--------------
ተስፋ‘ገብር ክመሓየሽ።
0
tesi-a‘-ebir- k-m-h---es-i።
t____________ k___________
t-s-f-‘-e-i-i k-m-h-a-e-h-።
---------------------------
tesifa‘gebiri kimeḥayeshi።
|
良くなれば いいなと 思って います 。
ተስፋ‘ገብር ክመሓየሽ።
tesifa‘gebiri kimeḥayeshi።
|
彼は 絶対に 来ます 。 |
ብ-ጉ--ክ-ጽእ-እ--።
ብ___ ክ___ እ_ ።
ብ-ጉ- ክ-ጽ- እ- ።
--------------
ብርጉጽ ክመጽእ እዩ ።
0
biri-uts’i-kime-s--’i i-u-።
b_________ k_________ i__ ።
b-r-g-t-’- k-m-t-’-’- i-u ።
---------------------------
biriguts’i kimets’i’i iyu ።
|
彼は 絶対に 来ます 。
ብርጉጽ ክመጽእ እዩ ።
biriguts’i kimets’i’i iyu ።
|
確か です か ? |
ር---ድ-?
ር__ ድ__
ር-ጽ ድ-?
-------
ርጉጽ ድዩ?
0
rigut-’---i--?
r_______ d____
r-g-t-’- d-y-?
--------------
riguts’i diyu?
|
確か です か ?
ርጉጽ ድዩ?
riguts’i diyu?
|
彼が 来ることは わかって います 。 |
ን- ከ--መ-----ጠ-ኣሎኹ-።
ን_ ከ_____ ፈ__ ኣ__ ።
ን- ከ-ዝ-ጽ- ፈ-ጠ ኣ-ኹ ።
-------------------
ንሱ ከምዝመጽእ ፈሊጠ ኣሎኹ ።
0
n--- -emi-imet-’-’- f-----e--l-ẖu-።
n___ k_____________ f______ a____ ።
n-s- k-m-z-m-t-’-’- f-l-t-e a-o-̱- ።
------------------------------------
nisu kemizimets’i’i felīt’e aloẖu ።
|
彼が 来ることは わかって います 。
ንሱ ከምዝመጽእ ፈሊጠ ኣሎኹ ።
nisu kemizimets’i’i felīt’e aloẖu ።
|
彼は 必ず 電話 して きます 。 |
ብር---ክድውል---።
ብ___ ክ___ ኢ__
ብ-ግ- ክ-ው- ኢ-።
-------------
ብርግጽ ክድውል ኢዩ።
0
bir-gits-----diwi-- īy-።
b_________ k_______ ī___
b-r-g-t-’- k-d-w-l- ī-u-
------------------------
birigits’i kidiwili īyu።
|
彼は 必ず 電話 して きます 。
ብርግጽ ክድውል ኢዩ።
birigits’i kidiwili īyu።
|
本当 ですか ? |
ናይ ብሓቂ?
ና_ ብ___
ና- ብ-ቂ-
-------
ናይ ብሓቂ?
0
na---biḥ---ī?
n___ b_______
n-y- b-h-a-’-?
--------------
nayi biḥak’ī?
|
本当 ですか ?
ናይ ብሓቂ?
nayi biḥak’ī?
|
彼は 電話 してくると 思います 。 |
ከ----ል---ምን‘-።
ከ_____ ይ______
ከ-ዝ-ው- ይ-ም-‘-።
--------------
ከምዝድውል ይኣምን‘የ።
0
k-mi-i-i-ili--i-ami--‘-e።
k___________ y___________
k-m-z-d-w-l- y-’-m-n-‘-e-
-------------------------
kemizidiwili yi’amini‘ye።
|
彼は 電話 してくると 思います 。
ከምዝድውል ይኣምን‘የ።
kemizidiwili yi’amini‘ye።
|
この ワインは 絶対 古い もの です 。 |
እቲ--ቢ--ብ-ጉ----ቀደም--ዩ።
እ_ ነ__ ብ___ ያ ቀ__ እ__
እ- ነ-ት ብ-ጉ- ያ ቀ-ም እ-።
---------------------
እቲ ነቢት ብርጉጽ ያ ቀደም እዩ።
0
i-ī --bī-i--irig-ts’i--a k’ede-i-iy-።
i__ n_____ b_________ y_ k______ i___
i-ī n-b-t- b-r-g-t-’- y- k-e-e-i i-u-
-------------------------------------
itī nebīti biriguts’i ya k’edemi iyu።
|
この ワインは 絶対 古い もの です 。
እቲ ነቢት ብርጉጽ ያ ቀደም እዩ።
itī nebīti biriguts’i ya k’edemi iyu።
|
本当に 知っているの です か ? |
ብትኽ-ል-ትፈልጡ ዲኹ-?
ብ____ ት___ ዲ___
ብ-ኽ-ል ት-ል- ዲ-ም-
---------------
ብትኽክል ትፈልጡ ዲኹም?
0
b-ti-̱ik-l- t--e-it’u -ī---m-?
b_________ t________ d______
b-t-h-i-i-i t-f-l-t-u d-h-u-i-
------------------------------
bitiẖikili tifelit’u dīẖumi?
|
本当に 知っているの です か ?
ብትኽክል ትፈልጡ ዲኹም?
bitiẖikili tifelit’u dīẖumi?
|
古い もの だと 思います 。 |
ኣ-ጊት’--ዝ-----ት---ኒ-።
ኣ_____ ዝ__ ግ__ ኣ__ ።
ኣ-ጊ-’- ዝ-ል ግ-ት ኣ-ኒ ።
--------------------
ኣረጊት’ዩ ዝብል ግምት ኣሎኒ ።
0
a--g--i’----i---i --mi-i alon- ።
a_________ z_____ g_____ a____ ።
a-e-ī-i-y- z-b-l- g-m-t- a-o-ī ።
--------------------------------
aregīti’yu zibili gimiti alonī ።
|
古い もの だと 思います 。
ኣረጊት’ዩ ዝብል ግምት ኣሎኒ ።
aregīti’yu zibili gimiti alonī ።
|
私達の 上司は 格好いい です 。 |
ሓላ-ና---ቕ እዩ -መስል።
ሓ___ ጽ__ እ_ ዝ____
ሓ-ፊ- ጽ-ቕ እ- ዝ-ስ-።
-----------------
ሓላፊና ጽቡቕ እዩ ዝመስል።
0
ḥa-a--n--ts-i--ḵ-- i-- zi-es-li።
ḥ_______ t________ i__ z________
h-a-a-ī-a t-’-b-k-’- i-u z-m-s-l-።
----------------------------------
ḥalafīna ts’ibuḵ’i iyu zimesili።
|
私達の 上司は 格好いい です 。
ሓላፊና ጽቡቕ እዩ ዝመስል።
ḥalafīna ts’ibuḵ’i iyu zimesili።
|
そう 思います か ? |
ከምኡ-ረ--ክሞ?
ከ__ ረ_____
ከ-ኡ ረ-ብ-ሞ-
----------
ከምኡ ረኺብክሞ?
0
k-m--u -eh-ī-ikim-?
k_____ r__________
k-m-’- r-h-ī-i-i-o-
-------------------
kemi’u reẖībikimo?
|
そう 思います か ?
ከምኡ ረኺብክሞ?
kemi’u reẖībikimo?
|
それどころか 、 ものすごく 格好いいと 私は 思います 。 |
ኣ-ዩ--ልኩ- -ይ- -----።
ኣ__ ም___ ኮ__ ረ___ ።
ኣ-ዩ ም-ኩ- ኮ-ኑ ረ-በ- ።
-------------------
ኣዝዩ ምልኩዕ ኮይኑ ረኺበዮ ።
0
az--u m--i-u‘---o--n- r-------o-።
a____ m_______ k_____ r_______ ።
a-i-u m-l-k-‘- k-y-n- r-h-ī-e-o ።
---------------------------------
aziyu miliku‘i koyinu reẖībeyo ።
|
それどころか 、 ものすごく 格好いいと 私は 思います 。
ኣዝዩ ምልኩዕ ኮይኑ ረኺበዮ ።
aziyu miliku‘i koyinu reẖībeyo ።
|
上司には 絶対 ガールフレンドが います ね 。 |
እቲ ሓላ- -ርግ----ኪ----።
እ_ ሓ__ ብ___ ዓ__ ኣ___
እ- ሓ-ፊ ብ-ግ- ዓ-ኪ ኣ-ቶ-
--------------------
እቲ ሓላፊ ብርግጽ ዓርኪ ኣላቶ።
0
i-ī h--------i---i-s’i ‘-r-k- a-ato።
i__ ḥ_____ b_________ ‘_____ a_____
i-ī h-a-a-ī b-r-g-t-’- ‘-r-k- a-a-o-
------------------------------------
itī ḥalafī birigits’i ‘arikī alato።
|
上司には 絶対 ガールフレンドが います ね 。
እቲ ሓላፊ ብርግጽ ዓርኪ ኣላቶ።
itī ḥalafī birigits’i ‘arikī alato።
|
本当に そう 思います か ? |
ና-ብሓቂ -ኣም- --ም?
ና____ ት___ ዲ___
ና-ብ-ቂ ት-ም- ዲ-ም-
---------------
ናይብሓቂ ትኣምኑ ዲኹም?
0
n-y-------------a-i-u--ī-̱u--?
n__________ t_______ d______
n-y-b-h-a-’- t-’-m-n- d-h-u-i-
------------------------------
nayibiḥak’ī ti’aminu dīẖumi?
|
本当に そう 思います か ?
ናይብሓቂ ትኣምኑ ዲኹም?
nayibiḥak’ī ti’aminu dīẖumi?
|
彼に ガールフレンドが いるのは 充分 ありえ ます 。 |
ሓን--ዓር- ክ-ህ-- ትኽእል -ያ-።
ሓ__ ዓ__ ክ____ ት___ ኢ_ ።
ሓ-ቲ ዓ-ኪ ክ-ህ-ዎ ት-እ- ኢ- ።
-----------------------
ሓንቲ ዓርኪ ክትህልዎ ትኽእል ኢያ ።
0
h-an--ī ‘a-i-- ----h-l-wo-t-ẖ------ī-- ።
ḥ_____ ‘_____ k_________ t_______ ī__ ።
h-a-i-ī ‘-r-k- k-t-h-l-w- t-h-i-i-i ī-a ።
-----------------------------------------
ḥanitī ‘arikī kitihiliwo tiẖi’ili īya ።
|
彼に ガールフレンドが いるのは 充分 ありえ ます 。
ሓንቲ ዓርኪ ክትህልዎ ትኽእል ኢያ ።
ḥanitī ‘arikī kitihiliwo tiẖi’ili īya ።
|