眼鏡 |
እ- -ነጽር
እ_ መ___
እ- መ-ጽ-
-------
እቲ መነጽር
0
it- ---ets-iri
i__ m_________
i-ī m-n-t-’-r-
--------------
itī menets’iri
|
眼鏡
እቲ መነጽር
itī menets’iri
|
彼は 彼の 眼鏡を 忘れ ました 。 |
ን- -ነጽሩ ረሲዑ-።
ን_ መ___ ረ____
ን- መ-ጽ- ረ-ዑ-።
-------------
ንሱ መነጽሩ ረሲዑዎ።
0
n----m-net-’iru r-sī‘u--።
n___ m_________ r________
n-s- m-n-t-’-r- r-s-‘-w-።
-------------------------
nisu menets’iru resī‘uwo።
|
彼は 彼の 眼鏡を 忘れ ました 。
ንሱ መነጽሩ ረሲዑዎ።
nisu menets’iru resī‘uwo።
|
彼の 眼鏡は どこに あるの です か ? |
መ-ጽ- ኣበ--ድዩ -ሲ--?
መ___ ኣ__ ድ_ ረ____
መ-ጽ- ኣ-ይ ድ- ረ-ዑ-?
-----------------
መነጽሩ ኣበይ ድዩ ረሲዑዎ?
0
m-nets---- ab-y- -i-- resī‘u--?
m_________ a____ d___ r________
m-n-t-’-r- a-e-i d-y- r-s-‘-w-?
-------------------------------
menets’iru abeyi diyu resī‘uwo?
|
彼の 眼鏡は どこに あるの です か ?
መነጽሩ ኣበይ ድዩ ረሲዑዎ?
menets’iru abeyi diyu resī‘uwo?
|
時計 |
እ- -ዓት
እ_ ሰ__
እ- ሰ-ት
------
እታ ሰዓት
0
i----e‘a-i
i__ s_____
i-a s-‘-t-
----------
ita se‘ati
|
|
彼の 時計は 壊れて います 。 |
ሰ---ተ----።
ሰ__ ተ_____
ሰ-ቱ ተ-ላ-ያ-
----------
ሰዓቱ ተባላሽያ።
0
se---- --b---s-i-a።
s_____ t___________
s-‘-t- t-b-l-s-i-a-
-------------------
se‘atu tebalashiya።
|
彼の 時計は 壊れて います 。
ሰዓቱ ተባላሽያ።
se‘atu tebalashiya።
|
時計が 壁に かかって います 。 |
እታ---- -- ---ቕ ተ--- ኣላ።
እ_ ሰ__ ኣ_ መ___ ተ___ ኣ__
እ- ሰ-ት ኣ- መ-ደ- ተ-ቒ- ኣ-።
-----------------------
እታ ሰዓት ኣብ መንደቕ ተሰቒላ ኣላ።
0
i-a s--a-i a-i--e-ideḵ’---ese-̱------l-።
i__ s_____ a__ m________ t________ a___
i-a s-‘-t- a-i m-n-d-k-’- t-s-k-’-l- a-a-
-----------------------------------------
ita se‘ati abi menideḵ’i teseḵ’īla ala።
|
時計が 壁に かかって います 。
እታ ሰዓት ኣብ መንደቕ ተሰቒላ ኣላ።
ita se‘ati abi menideḵ’i teseḵ’īla ala።
|
パスポート |
እቲ--ስፖ-ት
እ_ ፓ____
እ- ፓ-ፖ-ት
--------
እቲ ፓስፖርት
0
it- p-sip-r-ti
i__ p_________
i-ī p-s-p-r-t-
--------------
itī pasiporiti
|
パスポート
እቲ ፓስፖርት
itī pasiporiti
|
彼は 彼の パスポートを 無くし ました 。 |
ን- ፓ---------።
ን_ ፓ____ ሲ____
ን- ፓ-ፖ-ቱ ሲ-ኑ-።
--------------
ንሱ ፓስፖርቱ ሲኢኑዎ።
0
ni-u--as-p-rit---ī’īnu--።
n___ p_________ s________
n-s- p-s-p-r-t- s-’-n-w-።
-------------------------
nisu pasiporitu sī’īnuwo።
|
彼は 彼の パスポートを 無くし ました 。
ንሱ ፓስፖርቱ ሲኢኑዎ።
nisu pasiporitu sī’īnuwo።
|
では どこに 彼の パスポートは あるの でしょう ? |
ፖኣስ-ርቱ --- ጌ-ዎ?
ፖ_____ ኣ__ ጌ___
ፖ-ስ-ር- ኣ-ይ ጌ-ዎ-
---------------
ፖኣስፖርቱ ኣበይ ጌሩዎ?
0
po’a-i-o--t- ----- ---u--?
p___________ a____ g______
p-’-s-p-r-t- a-e-i g-r-w-?
--------------------------
po’asiporitu abeyi gēruwo?
|
では どこに 彼の パスポートは あるの でしょう ?
ፖኣስፖርቱ ኣበይ ጌሩዎ?
po’asiporitu abeyi gēruwo?
|
彼ら―彼らの |
ን-ቶም---ና-ም
ን___ - ና__
ን-ቶ- - ና-ም
----------
ንሳቶም - ናቶም
0
n-sat--i - n--o-i
n_______ - n_____
n-s-t-m- - n-t-m-
-----------------
nisatomi - natomi
|
彼ら―彼らの
ንሳቶም - ናቶም
nisatomi - natomi
|
子供達は 自分の 両親を 見つけられません 。 |
እቶም ----ንወ--ኦም ----።
እ__ ቆ__ ን_____ ሲ____
እ-ም ቆ-ዑ ን-ለ-ኦ- ሲ-ሞ-።
--------------------
እቶም ቆልዑ ንወለድኦም ሲነሞም።
0
itomi-k-o-----niw--e-i’o-i-sīnem-mi።
i____ k______ n___________ s________
i-o-i k-o-i-u n-w-l-d-’-m- s-n-m-m-።
------------------------------------
itomi k’oli‘u niweledi’omi sīnemomi።
|
子供達は 自分の 両親を 見つけられません 。
እቶም ቆልዑ ንወለድኦም ሲነሞም።
itomi k’oli‘u niweledi’omi sīnemomi።
|
でも 、 彼らの 両親が 来ました よ ! |
ግን --------- -----።
ግ_ ወ____ እ__ ይ___ ።
ግ- ወ-ድ-ም እ-ዉ ይ-ጽ- ።
-------------------
ግን ወለድኦም እነዉ ይመጽኡ ።
0
g-n---ele---o---in--u ----ts-i’u ።
g___ w_________ i____ y_________ ።
g-n- w-l-d-’-m- i-e-u y-m-t-’-’- ።
----------------------------------
gini weledi’omi inewu yimets’i’u ።
|
でも 、 彼らの 両親が 来ました よ !
ግን ወለድኦም እነዉ ይመጽኡ ።
gini weledi’omi inewu yimets’i’u ።
|
あなたーあなたの |
ንስኹም --ናት-ም
ን___ - ና___
ን-ኹ- - ና-ኩ-
-----------
ንስኹም - ናትኩም
0
ni---̱--i --n-----mi
n_______ - n_______
n-s-h-u-i - n-t-k-m-
--------------------
nisiẖumi - natikumi
|
あなたーあなたの
ንስኹም - ናትኩም
nisiẖumi - natikumi
|
ミィラーさん 、 旅行は いかが でした か ? |
መ--ኹም --ይ----ኣ- -ለ-?
መ____ ከ_____ ኣ_ ሙ___
መ-ሻ-ም ከ-ይ-ሩ- ኣ- ሙ-ር-
--------------------
መገሻኹም ከመይኔሩ፣ ኣቶ ሙለር?
0
mege-ha-̱----ke-ey-n-r-፣-----m--er-?
m__________ k__________ a__ m______
m-g-s-a-̱-m- k-m-y-n-r-፣ a-o m-l-r-?
------------------------------------
megeshaẖumi kemeyinēru፣ ato muleri?
|
ミィラーさん 、 旅行は いかが でした か ?
መገሻኹም ከመይኔሩ፣ ኣቶ ሙለር?
megeshaẖumi kemeyinēru፣ ato muleri?
|
ミィラーさん 、 奥様は どこ です か ? |
ሰበ---ም --------ቶ --ር?
ሰ_____ ኣ__ ኣ_ ኣ_ ሙ___
ሰ-ይ-ኹ- ኣ-ይ ኣ- ኣ- ሙ-ር-
---------------------
ሰበይትኹም ኣበይ ኣላ ኣቶ ሙለር?
0
se-e---i-̱um- a--yi -la -t--m-le-i?
s___________ a____ a__ a__ m______
s-b-y-t-h-u-i a-e-i a-a a-o m-l-r-?
-----------------------------------
sebeyitiẖumi abeyi ala ato muleri?
|
ミィラーさん 、 奥様は どこ です か ?
ሰበይትኹም ኣበይ ኣላ ኣቶ ሙለር?
sebeyitiẖumi abeyi ala ato muleri?
|
あなたーあなたの |
ን-ኽ--- -ት-ን
ን___ - ና___
ን-ኽ- - ና-ክ-
-----------
ንስኽን - ናትክን
0
n-s--̱------n--iki-i
n_______ - n_______
n-s-h-i-i - n-t-k-n-
--------------------
nisiẖini - natikini
|
あなたーあなたの
ንስኽን - ናትክን
nisiẖini - natikini
|
スミスさん 、 旅行は いかが でした か ? |
መገ-ኽ- ከመይ-ኔ-----ሮ --ት?
መ____ ከ__ ኔ_ ወ___ ሽ___
መ-ሻ-ን ከ-ይ ኔ- ወ-ዘ- ሽ-ት-
----------------------
መገሻኽን ከመይ ኔሩ ወይዘሮ ሽሚት?
0
me--sh-ẖ-n---------nē---w----e-o -h-mī-i?
m__________ k_____ n___ w_______ s_______
m-g-s-a-̱-n- k-m-y- n-r- w-y-z-r- s-i-ī-i-
------------------------------------------
megeshaẖini kemeyi nēru weyizero shimīti?
|
スミスさん 、 旅行は いかが でした か ?
መገሻኽን ከመይ ኔሩ ወይዘሮ ሽሚት?
megeshaẖini kemeyi nēru weyizero shimīti?
|
スミスさん 、 ご主人は どこ です か ? |
ሰብ---ን ኣበ---ሎ--ይ---ሽሚት?
ሰ_____ ኣ__ ኣ_ ወ___ ሽ___
ሰ-ኣ-ክ- ኣ-ይ ኣ- ወ-ዘ- ሽ-ት-
-----------------------
ሰብኣይክን ኣበይ ኣሎ ወይዘሮ ሽሚት?
0
seb-------n- --e-i-alo weyiz--- ----īti?
s___________ a____ a__ w_______ s_______
s-b-’-y-k-n- a-e-i a-o w-y-z-r- s-i-ī-i-
----------------------------------------
sebi’ayikini abeyi alo weyizero shimīti?
|
スミスさん 、 ご主人は どこ です か ?
ሰብኣይክን ኣበይ ኣሎ ወይዘሮ ሽሚት?
sebi’ayikini abeyi alo weyizero shimīti?
|