| 眼鏡 |
እ- ---ር
እ_ መ___
እ- መ-ጽ-
-------
እቲ መነጽር
0
itī m-n-t--iri
i__ m_________
i-ī m-n-t-’-r-
--------------
itī menets’iri
|
眼鏡
እቲ መነጽር
itī menets’iri
|
| 彼は 彼の 眼鏡を 忘れ ました 。 |
ን- --ጽሩ-ረ---።
ን_ መ___ ረ____
ን- መ-ጽ- ረ-ዑ-።
-------------
ንሱ መነጽሩ ረሲዑዎ።
0
n-s- m-n--s’--u --s-‘-w-።
n___ m_________ r________
n-s- m-n-t-’-r- r-s-‘-w-።
-------------------------
nisu menets’iru resī‘uwo።
|
彼は 彼の 眼鏡を 忘れ ました 。
ንሱ መነጽሩ ረሲዑዎ።
nisu menets’iru resī‘uwo።
|
| 彼の 眼鏡は どこに あるの です か ? |
መ--- -በይ -ዩ -ሲ--?
መ___ ኣ__ ድ_ ረ____
መ-ጽ- ኣ-ይ ድ- ረ-ዑ-?
-----------------
መነጽሩ ኣበይ ድዩ ረሲዑዎ?
0
mene-s---u-a--y--d------s----o?
m_________ a____ d___ r________
m-n-t-’-r- a-e-i d-y- r-s-‘-w-?
-------------------------------
menets’iru abeyi diyu resī‘uwo?
|
彼の 眼鏡は どこに あるの です か ?
መነጽሩ ኣበይ ድዩ ረሲዑዎ?
menets’iru abeyi diyu resī‘uwo?
|
| 時計 |
እ- ሰዓት
እ_ ሰ__
እ- ሰ-ት
------
እታ ሰዓት
0
i-- se-ati
i__ s_____
i-a s-‘-t-
----------
ita se‘ati
|
|
| 彼の 時計は 壊れて います 。 |
ሰዓ- ---ሽ-።
ሰ__ ተ_____
ሰ-ቱ ተ-ላ-ያ-
----------
ሰዓቱ ተባላሽያ።
0
s---t- -e------iy-።
s_____ t___________
s-‘-t- t-b-l-s-i-a-
-------------------
se‘atu tebalashiya።
|
彼の 時計は 壊れて います 。
ሰዓቱ ተባላሽያ።
se‘atu tebalashiya።
|
| 時計が 壁に かかって います 。 |
እታ-ሰ-ት ------ቕ -ሰ-ላ-ኣላ።
እ_ ሰ__ ኣ_ መ___ ተ___ ኣ__
እ- ሰ-ት ኣ- መ-ደ- ተ-ቒ- ኣ-።
-----------------------
እታ ሰዓት ኣብ መንደቕ ተሰቒላ ኣላ።
0
ita --‘--i a-- m-nid-k-’i-te--ḵ--la----።
i__ s_____ a__ m________ t________ a___
i-a s-‘-t- a-i m-n-d-k-’- t-s-k-’-l- a-a-
-----------------------------------------
ita se‘ati abi menideḵ’i teseḵ’īla ala።
|
時計が 壁に かかって います 。
እታ ሰዓት ኣብ መንደቕ ተሰቒላ ኣላ።
ita se‘ati abi menideḵ’i teseḵ’īla ala።
|
| パスポート |
እቲ-ፓስ--ት
እ_ ፓ____
እ- ፓ-ፖ-ት
--------
እቲ ፓስፖርት
0
itī----ipo---i
i__ p_________
i-ī p-s-p-r-t-
--------------
itī pasiporiti
|
パスポート
እቲ ፓስፖርት
itī pasiporiti
|
| 彼は 彼の パスポートを 無くし ました 。 |
ን--ፓስፖ-ቱ---ኑዎ።
ን_ ፓ____ ሲ____
ን- ፓ-ፖ-ቱ ሲ-ኑ-።
--------------
ንሱ ፓስፖርቱ ሲኢኑዎ።
0
n-----a-i----t--sī---uw-።
n___ p_________ s________
n-s- p-s-p-r-t- s-’-n-w-።
-------------------------
nisu pasiporitu sī’īnuwo።
|
彼は 彼の パスポートを 無くし ました 。
ንሱ ፓስፖርቱ ሲኢኑዎ።
nisu pasiporitu sī’īnuwo።
|
| では どこに 彼の パスポートは あるの でしょう ? |
ፖ-ስ-ር---በይ ጌ-ዎ?
ፖ_____ ኣ__ ጌ___
ፖ-ስ-ር- ኣ-ይ ጌ-ዎ-
---------------
ፖኣስፖርቱ ኣበይ ጌሩዎ?
0
p-’as-p-ri---a-eyi--ē--wo?
p___________ a____ g______
p-’-s-p-r-t- a-e-i g-r-w-?
--------------------------
po’asiporitu abeyi gēruwo?
|
では どこに 彼の パスポートは あるの でしょう ?
ፖኣስፖርቱ ኣበይ ጌሩዎ?
po’asiporitu abeyi gēruwo?
|
| 彼ら―彼らの |
ን--ም --ናቶም
ን___ - ና__
ን-ቶ- - ና-ም
----------
ንሳቶም - ናቶም
0
ni----mi-- n-t--i
n_______ - n_____
n-s-t-m- - n-t-m-
-----------------
nisatomi - natomi
|
彼ら―彼らの
ንሳቶም - ናቶም
nisatomi - natomi
|
| 子供達は 自分の 両親を 見つけられません 。 |
እቶም -ልዑ---ለ-ኦም ሲነ-ም።
እ__ ቆ__ ን_____ ሲ____
እ-ም ቆ-ዑ ን-ለ-ኦ- ሲ-ሞ-።
--------------------
እቶም ቆልዑ ንወለድኦም ሲነሞም።
0
ito-i--’-l--u--i-e--d--o-i s-ne-o--።
i____ k______ n___________ s________
i-o-i k-o-i-u n-w-l-d-’-m- s-n-m-m-።
------------------------------------
itomi k’oli‘u niweledi’omi sīnemomi።
|
子供達は 自分の 両親を 見つけられません 。
እቶም ቆልዑ ንወለድኦም ሲነሞም።
itomi k’oli‘u niweledi’omi sīnemomi።
|
| でも 、 彼らの 両親が 来ました よ ! |
ግ--ወ---ም--ነ- ---ኡ ።
ግ_ ወ____ እ__ ይ___ ።
ግ- ወ-ድ-ም እ-ዉ ይ-ጽ- ።
-------------------
ግን ወለድኦም እነዉ ይመጽኡ ።
0
gini wel-d---m-----w- --met-’i’u-።
g___ w_________ i____ y_________ ።
g-n- w-l-d-’-m- i-e-u y-m-t-’-’- ።
----------------------------------
gini weledi’omi inewu yimets’i’u ።
|
でも 、 彼らの 両親が 来ました よ !
ግን ወለድኦም እነዉ ይመጽኡ ።
gini weledi’omi inewu yimets’i’u ።
|
| あなたーあなたの |
ን--- - -ትኩም
ን___ - ና___
ን-ኹ- - ና-ኩ-
-----------
ንስኹም - ናትኩም
0
n--iẖumi - n-t-k--i
n_______ - n_______
n-s-h-u-i - n-t-k-m-
--------------------
nisiẖumi - natikumi
|
あなたーあなたの
ንስኹም - ናትኩም
nisiẖumi - natikumi
|
| ミィラーさん 、 旅行は いかが でした か ? |
መ---ም ---ኔ-፣--ቶ--ለር?
መ____ ከ_____ ኣ_ ሙ___
መ-ሻ-ም ከ-ይ-ሩ- ኣ- ሙ-ር-
--------------------
መገሻኹም ከመይኔሩ፣ ኣቶ ሙለር?
0
megesha---m- -emey--ē--፣ --o-mule--?
m__________ k__________ a__ m______
m-g-s-a-̱-m- k-m-y-n-r-፣ a-o m-l-r-?
------------------------------------
megeshaẖumi kemeyinēru፣ ato muleri?
|
ミィラーさん 、 旅行は いかが でした か ?
መገሻኹም ከመይኔሩ፣ ኣቶ ሙለር?
megeshaẖumi kemeyinēru፣ ato muleri?
|
| ミィラーさん 、 奥様は どこ です か ? |
ሰበ-ትኹም-----ኣላ--- ---?
ሰ_____ ኣ__ ኣ_ ኣ_ ሙ___
ሰ-ይ-ኹ- ኣ-ይ ኣ- ኣ- ሙ-ር-
---------------------
ሰበይትኹም ኣበይ ኣላ ኣቶ ሙለር?
0
sebey-t----m--ab-yi a-- --- m-l---?
s___________ a____ a__ a__ m______
s-b-y-t-h-u-i a-e-i a-a a-o m-l-r-?
-----------------------------------
sebeyitiẖumi abeyi ala ato muleri?
|
ミィラーさん 、 奥様は どこ です か ?
ሰበይትኹም ኣበይ ኣላ ኣቶ ሙለር?
sebeyitiẖumi abeyi ala ato muleri?
|
| あなたーあなたの |
ን--- --ናትክን
ን___ - ና___
ን-ኽ- - ና-ክ-
-----------
ንስኽን - ናትክን
0
n-----in--- -at--ini
n_______ - n_______
n-s-h-i-i - n-t-k-n-
--------------------
nisiẖini - natikini
|
あなたーあなたの
ንስኽን - ናትክን
nisiẖini - natikini
|
| スミスさん 、 旅行は いかが でした か ? |
መገ-ኽ- -መይ-ኔሩ ወ-ዘሮ ሽ--?
መ____ ከ__ ኔ_ ወ___ ሽ___
መ-ሻ-ን ከ-ይ ኔ- ወ-ዘ- ሽ-ት-
----------------------
መገሻኽን ከመይ ኔሩ ወይዘሮ ሽሚት?
0
mege--a--i-- -e--y- -ēru weyize-- sh---ti?
m__________ k_____ n___ w_______ s_______
m-g-s-a-̱-n- k-m-y- n-r- w-y-z-r- s-i-ī-i-
------------------------------------------
megeshaẖini kemeyi nēru weyizero shimīti?
|
スミスさん 、 旅行は いかが でした か ?
መገሻኽን ከመይ ኔሩ ወይዘሮ ሽሚት?
megeshaẖini kemeyi nēru weyizero shimīti?
|
| スミスさん 、 ご主人は どこ です か ? |
ሰብ--ክን --ይ -ሎ --ዘሮ-ሽሚት?
ሰ_____ ኣ__ ኣ_ ወ___ ሽ___
ሰ-ኣ-ክ- ኣ-ይ ኣ- ወ-ዘ- ሽ-ት-
-----------------------
ሰብኣይክን ኣበይ ኣሎ ወይዘሮ ሽሚት?
0
s--i----ki-i------ a----eyi-er- s-im--i?
s___________ a____ a__ w_______ s_______
s-b-’-y-k-n- a-e-i a-o w-y-z-r- s-i-ī-i-
----------------------------------------
sebi’ayikini abeyi alo weyizero shimīti?
|
スミスさん 、 ご主人は どこ です か ?
ሰብኣይክን ኣበይ ኣሎ ወይዘሮ ሽሚት?
sebi’ayikini abeyi alo weyizero shimīti?
|