| あなたの いびきが 頭に 来る 。 |
ምሕ-ና-- --ብሸኒ።
ም_____ ይ_____
ም-ር-ኽ- ይ-ብ-ኒ-
-------------
ምሕርናኽካ ይርብሸኒ።
0
m---i-i-----ka-y-r-bis---ī።
m___________ y___________
m-h-i-i-a-̱-k- y-r-b-s-e-ī-
---------------------------
miḥirinaẖika yiribishenī።
|
あなたの いびきが 頭に 来る 。
ምሕርናኽካ ይርብሸኒ።
miḥirinaẖika yiribishenī።
|
| あなたが そんなに たくさん ビールを 飲むので 腹が 立つ 。 |
ብዙ- -ራ --ታ-ካ ይሕር-ኒ።
ብ__ ቢ_ ም____ ይ_____
ብ-ሕ ቢ- ም-ታ-ካ ይ-ር-ኒ-
-------------------
ብዙሕ ቢራ ምስታይካ ይሕርቐኒ።
0
bi-uh------a ---ita--k-----̣-r-k-----።
b_____ b___ m_________ y___________
b-z-h-i b-r- m-s-t-y-k- y-h-i-i-̱-e-ī-
--------------------------------------
bizuḥi bīra misitayika yiḥiriḵ’enī።
|
あなたが そんなに たくさん ビールを 飲むので 腹が 立つ 。
ብዙሕ ቢራ ምስታይካ ይሕርቐኒ።
bizuḥi bīra misitayika yiḥiriḵ’enī።
|
| あなたが 遅くに 来るので 腹が 立つ 。 |
ኣዚኻ-ዶ-ጊኻ ም-ጻእ-----ቐ-።
ኣ__ ዶ___ ም____ ይ_____
ኣ-ኻ ዶ-ጊ- ም-ጻ-ካ ይ-ር-ኒ-
---------------------
ኣዚኻ ዶንጊኻ ምምጻእካ ይሕርቐኒ።
0
a-īh-a--on-g-h-a----its’a--ka -------k--e--።
a____ d_______ m___________ y___________
a-ī-̱- d-n-g-h-a m-m-t-’-’-k- y-h-i-i-̱-e-ī-
--------------------------------------------
azīẖa donigīẖa mimits’a’ika yiḥiriḵ’enī።
|
あなたが 遅くに 来るので 腹が 立つ 。
ኣዚኻ ዶንጊኻ ምምጻእካ ይሕርቐኒ።
azīẖa donigīẖa mimits’a’ika yiḥiriḵ’enī።
|
| 彼には 医者が 必要だと 思います 。 |
ሓ--ሓኪም-የ-ል- ዩ---- ---ት --ኒ።
ሓ_ ሓ__ የ___ ዩ ዝ__ እ___ ኣ___
ሓ- ሓ-ም የ-ል- ዩ ዝ-ል እ-ነ- ኣ-ኒ-
---------------------------
ሓደ ሓኪም የድልዮ ዩ ዝብል እምነት ኣሎኒ።
0
h-a-e--̣akī-----di---o -u--ibil- i-in-----l-nī።
ḥ___ ḥ_____ y_______ y_ z_____ i______ a_____
h-a-e h-a-ī-i y-d-l-y- y- z-b-l- i-i-e-i a-o-ī-
-----------------------------------------------
ḥade ḥakīmi yediliyo yu zibili imineti alonī።
|
彼には 医者が 必要だと 思います 。
ሓደ ሓኪም የድልዮ ዩ ዝብል እምነት ኣሎኒ።
ḥade ḥakīmi yediliyo yu zibili imineti alonī።
|
| 彼は 病気だと 思います 。 |
ሓሚሙ--ዩ ዝብ- ---- ኣ-ኒ።
ሓ__ ኢ_ ዝ__ እ___ ኣ___
ሓ-ሙ ኢ- ዝ-ል እ-ነ- ኣ-ኒ-
--------------------
ሓሚሙ ኢዩ ዝብል እምነት ኣሎኒ።
0
ḥ-mī-u--y- zib-li imin-t--a-o-ī።
ḥ_____ ī__ z_____ i______ a_____
h-a-ī-u ī-u z-b-l- i-i-e-i a-o-ī-
---------------------------------
ḥamīmu īyu zibili imineti alonī።
|
彼は 病気だと 思います 。
ሓሚሙ ኢዩ ዝብል እምነት ኣሎኒ።
ḥamīmu īyu zibili imineti alonī።
|
| 彼は 今 寝ていると 思います 。 |
ሕ- -ቂሱ-ኢዩ--- ዝብል------ኣሎኒ።
ሕ_ ደ__ ኢ_ ዘ_ ዝ__ እ___ ኣ___
ሕ- ደ-ሱ ኢ- ዘ- ዝ-ል እ-ነ- ኣ-ኒ-
--------------------------
ሕጂ ደቂሱ ኢዩ ዘሎ ዝብል እምነት ኣሎኒ።
0
h-i-ī --k’-----y---el- z-b--i-im----i a-o-ī።
ḥ___ d______ ī__ z___ z_____ i______ a_____
h-i-ī d-k-ī-u ī-u z-l- z-b-l- i-i-e-i a-o-ī-
--------------------------------------------
ḥijī dek’īsu īyu zelo zibili imineti alonī።
|
彼は 今 寝ていると 思います 。
ሕጂ ደቂሱ ኢዩ ዘሎ ዝብል እምነት ኣሎኒ።
ḥijī dek’īsu īyu zelo zibili imineti alonī።
|
| 彼が 私達の 娘と 結婚して くれることを 願って います 。 |
ተስፋ -ገብ--ን----ልና-ክ----።
ተ__ ን___ ን_ ን___ ክ_____
ተ-ፋ ን-ብ- ን- ን-ል- ክ-ር-ዋ-
-----------------------
ተስፋ ንገብር ንሱ ንጓልና ክምርዓዋ።
0
t--if- -igeb----nis- n-g--l-na k-mir--a--።
t_____ n_______ n___ n________ k__________
t-s-f- n-g-b-r- n-s- n-g-a-i-a k-m-r-‘-w-።
------------------------------------------
tesifa nigebiri nisu nigwalina kimiri‘awa።
|
彼が 私達の 娘と 結婚して くれることを 願って います 。
ተስፋ ንገብር ንሱ ንጓልና ክምርዓዋ።
tesifa nigebiri nisu nigwalina kimiri‘awa።
|
| 彼が お金持ちで あることを 願って います 。 |
ተስፋ-ን-ብ--ብ-- ገ--ብ ከ--ዎ።
ተ__ ን___ ብ__ ገ___ ከ____
ተ-ፋ ን-ብ- ብ-ሕ ገ-ዘ- ከ-ል-።
-----------------------
ተስፋ ንገብር ብዙሕ ገንዘብ ከህልዎ።
0
te-------ge-i-- b----̣- ge-i-e-i keh-liwo።
t_____ n_______ b_____ g_______ k________
t-s-f- n-g-b-r- b-z-h-i g-n-z-b- k-h-l-w-።
------------------------------------------
tesifa nigebiri bizuḥi genizebi kehiliwo።
|
彼が お金持ちで あることを 願って います 。
ተስፋ ንገብር ብዙሕ ገንዘብ ከህልዎ።
tesifa nigebiri bizuḥi genizebi kehiliwo።
|
| 彼が 百万長者で あることを 願って います 。 |
ተ-ፋ-ንገብ-፣-ሚልዮ-ር-ክ-ው-።
ተ__ ን____ ሚ____ ክ____
ተ-ፋ ን-ብ-፣ ሚ-ዮ-ር ክ-ው-።
---------------------
ተስፋ ንገብር፣ ሚልዮነር ክኸውን።
0
te-ifa-nige---i፣ mī-------- k--̱---n-።
t_____ n________ m_________ k________
t-s-f- n-g-b-r-፣ m-l-y-n-r- k-h-e-i-i-
--------------------------------------
tesifa nigebiri፣ mīliyoneri kiẖewini።
|
彼が 百万長者で あることを 願って います 。
ተስፋ ንገብር፣ ሚልዮነር ክኸውን።
tesifa nigebiri፣ mīliyoneri kiẖewini።
|
| あなたの 奥さんが 事故に 遭ったって 聞きました 。 |
ሰበይ-ኻ -ደጋ-ከም-ጋ-- ---።
ሰ____ ሓ__ ከ_____ ሰ___
ሰ-ይ-ኻ ሓ-ጋ ከ-ዘ-ነ- ሰ-ዐ-
---------------------
ሰበይትኻ ሓደጋ ከምዘጋነፋ ሰሚዐ።
0
sebeyitiẖa-ḥ-d-ga-k--izega-------mī‘ā።
s_________ ḥ_____ k___________ s______
s-b-y-t-h-a h-a-e-a k-m-z-g-n-f- s-m-‘-።
----------------------------------------
sebeyitiẖa ḥadega kemizeganefa semī‘ā።
|
あなたの 奥さんが 事故に 遭ったって 聞きました 。
ሰበይትኻ ሓደጋ ከምዘጋነፋ ሰሚዐ።
sebeyitiẖa ḥadega kemizeganefa semī‘ā።
|
| 彼女は 病院に 居るって 聞きました 。 |
ኣብ--ስፒታል ከም-ላ-ሰሚዐ።
ኣ_ ሆ____ ከ___ ሰ___
ኣ- ሆ-ፒ-ል ከ-ዘ- ሰ-ዐ-
------------------
ኣብ ሆስፒታል ከምዘላ ሰሚዐ።
0
abi--os-pī-ali--em---l- s--ī‘-።
a__ h_________ k_______ s______
a-i h-s-p-t-l- k-m-z-l- s-m-‘-።
-------------------------------
abi hosipītali kemizela semī‘ā።
|
彼女は 病院に 居るって 聞きました 。
ኣብ ሆስፒታል ከምዘላ ሰሚዐ።
abi hosipītali kemizela semī‘ā።
|
| あなたの 車は 完全に 壊れたって 聞きました 。 |
መኪ-ኻ ፈጺ- ከምዝ--ብ-- ---።
መ___ ፈ__ ከ_______ ሰ___
መ-ና- ፈ-ማ ከ-ዝ-ሰ-ረ- ሰ-ዐ-
----------------------
መኪናኻ ፈጺማ ከምዝተሰብረት ሰሚዐ።
0
m---n--̱a fe---īm--------t--e-iret--s----ā።
m_______ f_______ k_______________ s______
m-k-n-h-a f-t-’-m- k-m-z-t-s-b-r-t- s-m-‘-።
-------------------------------------------
mekīnaẖa fets’īma kemizitesebireti semī‘ā።
|
あなたの 車は 完全に 壊れたって 聞きました 。
መኪናኻ ፈጺማ ከምዝተሰብረት ሰሚዐ።
mekīnaẖa fets’īma kemizitesebireti semī‘ā።
|
| あなたが 来てくれて 嬉しい です 。 |
ብብም----ም-ኣዝ- ---- ።
ብ_______ ኣ__ ተ___ ።
ብ-ም-ጻ-ኩ- ኣ-የ ተ-ጒ- ።
-------------------
ብብምምጻእኩም ኣዝየ ተሓጒሰ ።
0
b-bimi--ts----k--- a-i-e te-̣a--īse ።
b_________________ a____ t________ ።
b-b-m-m-t-’-’-k-m- a-i-e t-h-a-w-s- ።
-------------------------------------
bibimimits’a’ikumi aziye teḥagwīse ።
|
あなたが 来てくれて 嬉しい です 。
ብብምምጻእኩም ኣዝየ ተሓጒሰ ።
bibimimits’a’ikumi aziye teḥagwīse ።
|
| あなたが 興味を 持って くれて 嬉しい です 。 |
ተገ---ት-----ውኩ--ኣዝ--ተሓጒ- ።
ተ_____ ብ______ ኣ__ ተ___ ።
ተ-ዳ-ነ- ብ-ህ-ው-ም ኣ-የ ተ-ጒ- ።
-------------------------
ተገዳስነት ብምህላውኩም ኣዝየ ተሓጒሰ ።
0
teg-d-sin-t- -i--h-lawiku-i-az-----e-̣a----e-።
t___________ b_____________ a____ t________ ።
t-g-d-s-n-t- b-m-h-l-w-k-m- a-i-e t-h-a-w-s- ።
----------------------------------------------
tegedasineti bimihilawikumi aziye teḥagwīse ።
|
あなたが 興味を 持って くれて 嬉しい です 。
ተገዳስነት ብምህላውኩም ኣዝየ ተሓጒሰ ።
tegedasineti bimihilawikumi aziye teḥagwīse ።
|
| あなたが 家を 購入予定 なので 嬉しい です 。 |
ነ---- ክ--ዝኡዎ-ብ-ድላ-ኩ----- -ሓጒሰ-።
ነ_ ገ_ ክ_____ ብ______ ኣ__ ተ___ ።
ነ- ገ- ክ-ገ-ኡ- ብ-ድ-ይ-ም ኣ-የ ተ-ጒ- ።
-------------------------------
ነቲ ገዛ ክትገዝኡዎ ብምድላይኩም ኣዝየ ተሓጒሰ ።
0
ne-ī --z- ki-i-e-i--wo--i--d---y-k-m- azi-- ---̣agw-s--።
n___ g___ k___________ b_____________ a____ t________ ።
n-t- g-z- k-t-g-z-’-w- b-m-d-l-y-k-m- a-i-e t-h-a-w-s- ።
--------------------------------------------------------
netī geza kitigezi’uwo bimidilayikumi aziye teḥagwīse ።
|
あなたが 家を 購入予定 なので 嬉しい です 。
ነቲ ገዛ ክትገዝኡዎ ብምድላይኩም ኣዝየ ተሓጒሰ ።
netī geza kitigezi’uwo bimidilayikumi aziye teḥagwīse ።
|
| 最終バスが 行ってしまった かもしれない 。 |
እታ-ናይ-መወዳ-- -ስ---ዳ--ትኸውን ስግ-- ኣሎኒ-።
እ_ ና_ መ____ ቡ_ ከ__ ይ____ ስ___ ኣ__ ።
እ- ና- መ-ዳ-ታ ቡ- ከ-ዳ ይ-ኸ-ን ስ-ኣ- ኣ-ኒ ።
-----------------------------------
እታ ናይ መወዳእታ ቡስ ከይዳ ይትኸውን ስግኣት ኣሎኒ ።
0
ita n-y--m-w------- -u---k-y--a -i-i-̱---n---ig--------o-- ።
i__ n___ m_________ b___ k_____ y_________ s_______ a____ ።
i-a n-y- m-w-d-’-t- b-s- k-y-d- y-t-h-e-i-i s-g-’-t- a-o-ī ።
------------------------------------------------------------
ita nayi meweda’ita busi keyida yitiẖewini sigi’ati alonī ።
|
最終バスが 行ってしまった かもしれない 。
እታ ናይ መወዳእታ ቡስ ከይዳ ይትኸውን ስግኣት ኣሎኒ ።
ita nayi meweda’ita busi keyida yitiẖewini sigi’ati alonī ።
|
| タクシーを 呼ばなくては いけない かもしれない 。 |
ታ-ሲ --ወ-ድ -- ዝ---ስ----ኣ-ኒ።
ታ__ ክ____ ኢ_ ዝ__ ስ___ ኣ___
ታ-ሲ ክ-ወ-ድ ኢ- ዝ-ል ስ-ኣ- ኣ-ኒ-
--------------------------
ታክሲ ክንወስድ ኢና ዝብል ስግኣት ኣሎኒ።
0
t-ki----in--e-i-- īn- --bili s---’-t--a---ī።
t_____ k_________ ī__ z_____ s_______ a_____
t-k-s- k-n-w-s-d- ī-a z-b-l- s-g-’-t- a-o-ī-
--------------------------------------------
takisī kiniwesidi īna zibili sigi’ati alonī።
|
タクシーを 呼ばなくては いけない かもしれない 。
ታክሲ ክንወስድ ኢና ዝብል ስግኣት ኣሎኒ።
takisī kiniwesidi īna zibili sigi’ati alonī።
|
| お金の 持ちあわせが ない かもしれない 。 |
ገ--ብ---ብለይ--ይከው--ፈሪሐ-ሎኹ።
ገ___ ዘ____ ከ____ ፈ______
ገ-ዘ- ዘ-ብ-ይ ከ-ከ-ን ፈ-ሐ-ሎ-።
------------------------
ገንዘብ ዘይብለይ ከይከውን ፈሪሐ‘ሎኹ።
0
ge-ize-i--e--b-le-- k---k-w-n- ---ī--ā--o---።
g_______ z_________ k_________ f___________
g-n-z-b- z-y-b-l-y- k-y-k-w-n- f-r-h-ā-l-h-u-
---------------------------------------------
genizebi zeyibileyi keyikewini ferīḥā‘loẖu።
|
お金の 持ちあわせが ない かもしれない 。
ገንዘብ ዘይብለይ ከይከውን ፈሪሐ‘ሎኹ።
genizebi zeyibileyi keyikewini ferīḥā‘loẖu።
|