| 必然/必要 |
ገድን
ገ__
ገ-ን
---
ገድን
0
ge---i
g_____
g-d-n-
------
gedini
|
|
| 手紙を 発送 しなければ ならない 。 |
እቲ --ዳበ --ን ክሰ--ኣለ-።
እ_ ደ___ ገ__ ክ__ ኣ___
እ- ደ-ዳ- ገ-ን ክ-ዶ ኣ-ኒ-
--------------------
እቲ ደብዳበ ገድን ክሰዶ ኣለኒ።
0
i-ī d----a-------n---is-do---enī።
i__ d_______ g_____ k_____ a_____
i-ī d-b-d-b- g-d-n- k-s-d- a-e-ī-
---------------------------------
itī debidabe gedini kisedo alenī።
|
手紙を 発送 しなければ ならない 。
እቲ ደብዳበ ገድን ክሰዶ ኣለኒ።
itī debidabe gedini kisedo alenī።
|
| ホテルの 支払いを しなければ ならない 。 |
እቲ --ል--ድን ክኸ-- -ለኒ።
እ_ ሆ__ ግ__ ክ___ ኣ___
እ- ሆ-ል ግ-ን ክ-ፍ- ኣ-ኒ-
--------------------
እቲ ሆተል ግድን ክኸፍሎ ኣለኒ።
0
itī ----li -----i-kiẖ-f--------ī።
i__ h_____ g_____ k_______ a_____
i-ī h-t-l- g-d-n- k-h-e-i-o a-e-ī-
----------------------------------
itī hoteli gidini kiẖefilo alenī።
|
ホテルの 支払いを しなければ ならない 。
እቲ ሆተል ግድን ክኸፍሎ ኣለኒ።
itī hoteli gidini kiẖefilo alenī።
|
| あなたは 早起き しなければ ならない 。 |
ግድን--ግሆ-ክት-ስ--ኣለ-።
ግ__ ን__ ክ____ ኣ___
ግ-ን ን-ሆ ክ-ት-እ ኣ-ካ-
------------------
ግድን ንግሆ ክትትስእ ኣለካ።
0
gi-i-- -i-ih---itit-s-’-----ka።
g_____ n_____ k_________ a_____
g-d-n- n-g-h- k-t-t-s-’- a-e-a-
-------------------------------
gidini nigiho kititisi’i aleka።
|
あなたは 早起き しなければ ならない 。
ግድን ንግሆ ክትትስእ ኣለካ።
gidini nigiho kititisi’i aleka።
|
| あなたは たくさん 働かなければ ならない 。 |
ብ-- ክትሰ-ሕ--ለ-።
ብ__ ክ____ ኣ___
ብ-ሕ ክ-ሰ-ሕ ኣ-ካ-
--------------
ብዙሕ ክትሰርሕ ኣለካ።
0
biz-----k-t------̣--a--k-።
b_____ k_________ a_____
b-z-h-i k-t-s-r-h-i a-e-a-
--------------------------
bizuḥi kitiseriḥi aleka።
|
あなたは たくさん 働かなければ ならない 。
ብዙሕ ክትሰርሕ ኣለካ።
bizuḥi kitiseriḥi aleka።
|
| あなたは 時間を 守らなければ ならない 。 |
ሰዓትካ---ኽ---ኣለካ።
ሰ___ ከ____ ኣ___
ሰ-ት- ከ-ኽ-ር ኣ-ካ-
---------------
ሰዓትካ ከተኽብር ኣለካ።
0
se---i-a-ket-------i -leka።
s_______ k_________ a_____
s-‘-t-k- k-t-h-i-i-i a-e-a-
---------------------------
se‘atika keteẖibiri aleka።
|
あなたは 時間を 守らなければ ならない 。
ሰዓትካ ከተኽብር ኣለካ።
se‘atika keteẖibiri aleka።
|
| 彼は ガソリンを 入れなければ ならない 。 |
ንሱ ነዳ----ል- ኣለዎ።
ን_ ነ__ ክ___ ኣ___
ን- ነ-ዲ ክ-ል- ኣ-ዎ-
----------------
ንሱ ነዳዲ ክመልእ ኣለዎ።
0
nis- ----d---i-e-i’i-ale-o።
n___ n_____ k_______ a_____
n-s- n-d-d- k-m-l-’- a-e-o-
---------------------------
nisu nedadī kimeli’i alewo።
|
彼は ガソリンを 入れなければ ならない 。
ንሱ ነዳዲ ክመልእ ኣለዎ።
nisu nedadī kimeli’i alewo።
|
| 彼は 車を 修理 しなければ ならない 。 |
ንሱ ንታ መ-ና ከዕር- ---።
ን_ ን_ መ__ ከ___ ኣ___
ን- ን- መ-ና ከ-ር- ኣ-ዎ-
-------------------
ንሱ ንታ መኪና ከዕርያ ኣለዎ።
0
n-s- nit- m--ī-- -e‘i---- -lewo።
n___ n___ m_____ k_______ a_____
n-s- n-t- m-k-n- k-‘-r-y- a-e-o-
--------------------------------
nisu nita mekīna ke‘iriya alewo።
|
彼は 車を 修理 しなければ ならない 。
ንሱ ንታ መኪና ከዕርያ ኣለዎ።
nisu nita mekīna ke‘iriya alewo።
|
| 彼は 洗車を しなければ ならない 。 |
ንሱ-ነ- መ-ና ክ--- ---።
ን_ ነ_ መ__ ክ___ ኣ___
ን- ነ- መ-ና ክ-ጽ- ኣ-ዎ-
-------------------
ንሱ ነታ መኪና ክሓጽባ ኣለዎ።
0
n-su--eta -e--na ---̣--s’i---al---።
n___ n___ m_____ k_________ a_____
n-s- n-t- m-k-n- k-h-a-s-i-a a-e-o-
-----------------------------------
nisu neta mekīna kiḥats’iba alewo።
|
彼は 洗車を しなければ ならない 。
ንሱ ነታ መኪና ክሓጽባ ኣለዎ።
nisu neta mekīna kiḥats’iba alewo።
|
| 彼女は 買い物に 行かなければ ならない 。 |
ን- --ቬዛ-ክት--- ኣለ-።
ን_ ኣ___ ክ____ ኣ___
ን- ኣ-ቬ- ክ-ገ-እ ኣ-ዋ-
------------------
ንሳ ኣስቬዛ ክትገዝእ ኣለዋ።
0
ni-a-asivēza-kit--ezi’i-alew-።
n___ a______ k_________ a_____
n-s- a-i-ē-a k-t-g-z-’- a-e-a-
------------------------------
nisa asivēza kitigezi’i alewa።
|
彼女は 買い物に 行かなければ ならない 。
ንሳ ኣስቬዛ ክትገዝእ ኣለዋ።
nisa asivēza kitigezi’i alewa።
|
| 彼女は アパートを 掃除 しなければ ならない 。 |
ንሳ -- -ን-- --- ከ-ጽሪ- -ለ-።
ን_ ነ_ መ___ ክ__ ከ____ ኣ___
ን- ነ- መ-በ- ክ-ሊ ከ-ጽ-ዮ ኣ-ዋ-
-------------------------
ንሳ ነቲ መንበሪ ክፍሊ ከተጽሪዮ ኣለዋ።
0
n-s-----ī ----b-rī k-filī--e-e---i---- ---w-።
n___ n___ m_______ k_____ k___________ a_____
n-s- n-t- m-n-b-r- k-f-l- k-t-t-’-r-y- a-e-a-
---------------------------------------------
nisa netī meniberī kifilī ketets’irīyo alewa።
|
彼女は アパートを 掃除 しなければ ならない 。
ንሳ ነቲ መንበሪ ክፍሊ ከተጽሪዮ ኣለዋ።
nisa netī meniberī kifilī ketets’irīyo alewa።
|
| 彼女は 洗濯物を 洗濯 しなければ ならない 。 |
ክ-ው-ቲ -ት-ጽ--ኣ-ዋ።
ክ____ ክ____ ኣ___
ክ-ው-ቲ ክ-ሓ-ቦ ኣ-ዋ-
----------------
ክዳውንቲ ክትሓጽቦ ኣለዋ።
0
k-d-w--i-- k-t-h--ts-ibo a---a።
k_________ k___________ a_____
k-d-w-n-t- k-t-h-a-s-i-o a-e-a-
-------------------------------
kidawinitī kitiḥats’ibo alewa።
|
彼女は 洗濯物を 洗濯 しなければ ならない 。
ክዳውንቲ ክትሓጽቦ ኣለዋ።
kidawinitī kitiḥats’ibo alewa።
|
| 私達は もう 学校に 行かなければ ならない 。 |
ሕ- ---ቤት-ትም-ር- --ከ-ድ ---።
ሕ_ ና_ ቤ_ ት____ ክ____ ኣ___
ሕ- ና- ቤ- ት-ህ-ቲ ክ-ከ-ድ ኣ-ና-
-------------------------
ሕጂ ናብ ቤት ትምህርቲ ክንከይድ ኣለና።
0
h---ī na-i-bē-- t-mihi---ī k--ik-y-------na።
ḥ___ n___ b___ t_________ k_________ a_____
h-i-ī n-b- b-t- t-m-h-r-t- k-n-k-y-d- a-e-a-
--------------------------------------------
ḥijī nabi bēti timihiritī kinikeyidi alena።
|
私達は もう 学校に 行かなければ ならない 。
ሕጂ ናብ ቤት ትምህርቲ ክንከይድ ኣለና።
ḥijī nabi bēti timihiritī kinikeyidi alena።
|
| 私達は もう 仕事に 行かなければ ならない 。 |
ሕጂ--ድ---ብ ስራሕ-ክንከይ--ኣ--።
ሕ_ ግ__ ና_ ስ__ ክ____ ኣ___
ሕ- ግ-ን ና- ስ-ሕ ክ-ከ-ድ ኣ-ና-
------------------------
ሕጂ ግድን ናብ ስራሕ ክንከይድ ኣለና።
0
ḥ-j- g-din---a----ir-ḥi -i-i----di-a--n-።
ḥ___ g_____ n___ s_____ k_________ a_____
h-i-ī g-d-n- n-b- s-r-h-i k-n-k-y-d- a-e-a-
-------------------------------------------
ḥijī gidini nabi siraḥi kinikeyidi alena።
|
私達は もう 仕事に 行かなければ ならない 。
ሕጂ ግድን ናብ ስራሕ ክንከይድ ኣለና።
ḥijī gidini nabi siraḥi kinikeyidi alena።
|
| 私達は もう 医者に 行かなければ ならない 。 |
ን-ና --ን ናብ ሓኪ- -ን-ይ- ኣለ-።
ን__ ግ__ ና_ ሓ__ ክ____ ኣ___
ን-ና ግ-ን ና- ሓ-ም ክ-ከ-ድ ኣ-ና-
-------------------------
ንሕና ግድን ናብ ሓኪም ክንከይድ ኣለና።
0
niḥi-- g-d-ni -a-i--̣akīmi-ki-i--y-di--l---።
n_____ g_____ n___ ḥ_____ k_________ a_____
n-h-i-a g-d-n- n-b- h-a-ī-i k-n-k-y-d- a-e-a-
---------------------------------------------
niḥina gidini nabi ḥakīmi kinikeyidi alena።
|
私達は もう 医者に 行かなければ ならない 。
ንሕና ግድን ናብ ሓኪም ክንከይድ ኣለና።
niḥina gidini nabi ḥakīmi kinikeyidi alena።
|
| あなた達は バスを 待たなければ いけない 。 |
ን-ኻ-ኩ- ----ስ -ት--ዩ ኣለኩም።
ን_____ ኣ____ ክ____ ኣ____
ን-ኻ-ኩ- ኣ-ቶ-ስ ክ-ጽ-ዩ ኣ-ኩ-።
------------------------
ንስኻትኩም ኣውቶቡስ ክትጽበዩ ኣለኩም።
0
n-s-----i--m- -wit-b----k----s’ib-y----e-u--።
n___________ a________ k___________ a_______
n-s-h-a-i-u-i a-i-o-u-i k-t-t-’-b-y- a-e-u-i-
---------------------------------------------
nisiẖatikumi awitobusi kitits’ibeyu alekumi።
|
あなた達は バスを 待たなければ いけない 。
ንስኻትኩም ኣውቶቡስ ክትጽበዩ ኣለኩም።
nisiẖatikumi awitobusi kitits’ibeyu alekumi።
|
| あなた達は 列車を 待たなければ いけない 。 |
ን-ኻ-ኩ- ባ---ክት--ዩ --ኩ-።
ን_____ ባ__ ክ____ ኣ____
ን-ኻ-ኩ- ባ-ር ክ-ጽ-ዩ ኣ-ኩ-።
----------------------
ንስኻትኩም ባቡር ክትጽበዩ ኣለኩም።
0
ni-i-̱-tiku-i -ab-----i-it--i--yu -----mi።
n___________ b_____ k___________ a_______
n-s-h-a-i-u-i b-b-r- k-t-t-’-b-y- a-e-u-i-
------------------------------------------
nisiẖatikumi baburi kitits’ibeyu alekumi።
|
あなた達は 列車を 待たなければ いけない 。
ንስኻትኩም ባቡር ክትጽበዩ ኣለኩም።
nisiẖatikumi baburi kitits’ibeyu alekumi።
|
| あなた達は タクシーを 待たなければ いけない 。 |
ን--ትኩም---- ክት-በዩ--ለ-ም።
ን_____ ታ__ ክ____ ኣ____
ን-ኻ-ኩ- ታ-ሲ ክ-ጽ-ዩ ኣ-ኩ-።
----------------------
ንስኻትኩም ታክሲ ክትጽበዩ ኣለኩም።
0
n--i-̱-tiku-i--a-i-ī --tits-----u---ek--i።
n___________ t_____ k___________ a_______
n-s-h-a-i-u-i t-k-s- k-t-t-’-b-y- a-e-u-i-
------------------------------------------
nisiẖatikumi takisī kitits’ibeyu alekumi።
|
あなた達は タクシーを 待たなければ いけない 。
ንስኻትኩም ታክሲ ክትጽበዩ ኣለኩም።
nisiẖatikumi takisī kitits’ibeyu alekumi።
|