ფრაზა წიგნი

ka რიცხვები   »   kn ಸಂಖ್ಯೆಗಳು

7 [შვიდი]

რიცხვები

რიცხვები

೭ [ಏಳು]

7 [Ēḷu]

ಸಂಖ್ಯೆಗಳು

[saṅkhyegaḷu]

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული კანადა თამაში მეტი
ვითვლი: ನಾನ--ಎ--ಸು--ತ---. ನ-ನ- ಎಣ-ಸ-ತ-ತ-ನ-. ನ-ನ- ಎ-ಿ-ು-್-ೇ-ೆ- ----------------- ನಾನು ಎಣಿಸುತ್ತೇನೆ. 0
nā-- --i--ttēn-. nānu eṇisuttēne. n-n- e-i-u-t-n-. ---------------- nānu eṇisuttēne.
ერთი, ორი, სამი ಒ-ದು------, ಮೂರ-. ಒ-ದ-, ಎರಡ-, ಮ-ರ-. ಒ-ದ-, ಎ-ಡ-, ಮ-ರ-. ----------------- ಒಂದು, ಎರಡು, ಮೂರು. 0
O---- -r---- m-ru. Ondu, eraḍu, mūru. O-d-, e-a-u- m-r-. ------------------ Ondu, eraḍu, mūru.
ვითვლი სამამდე. ನಾನು-ಮೂ--ವ--ಗೆ----ಸುತ್--ನ-. ನ-ನ- ಮ-ರರವರ-ಗ- ಎಣ-ಸ-ತ-ತ-ನ-. ನ-ನ- ಮ-ರ-ವ-ೆ-ೆ ಎ-ಿ-ು-್-ೇ-ೆ- --------------------------- ನಾನು ಮೂರರವರೆಗೆ ಎಣಿಸುತ್ತೇನೆ. 0
Nān--mū-arava-e-e e--sutt-n-. Nānu mūraravarege eṇisuttēne. N-n- m-r-r-v-r-g- e-i-u-t-n-. ----------------------------- Nānu mūraravarege eṇisuttēne.
ვაგრძელებ თვლას: ನಾನು-ಎಣಿ-ೆ-ಮ-ಂದುವರಿ-ು-್---ೆ. ನ-ನ- ಎಣ-ಕ- ಮ--ದ-ವರ-ಸ-ತ-ತ-ನ-. ನ-ನ- ಎ-ಿ-ೆ ಮ-ಂ-ು-ರ-ಸ-ತ-ತ-ನ-. ---------------------------- ನಾನು ಎಣಿಕೆ ಮುಂದುವರಿಸುತ್ತೇನೆ. 0
N--u -------un-uv-risu---n-. Nānu eṇike munduvarisuttēne. N-n- e-i-e m-n-u-a-i-u-t-n-. ---------------------------- Nānu eṇike munduvarisuttēne.
ოთხი, ხუთი, ექვსი, ನಾಲ್--,---ು,----. ನ-ಲ-ಕ-, ಐದ-, ಆರ-. ನ-ಲ-ಕ-, ಐ-ು- ಆ-ು- ----------------- ನಾಲ್ಕು, ಐದು, ಆರು. 0
N---u, ----,-ār-. Nālku, aidu, āru. N-l-u- a-d-, ā-u- ----------------- Nālku, aidu, āru.
შვიდი, რვა, ცხრა ಏ--- --ಟ-, -ಂಬ-್ತು ಏಳ-, ಎ-ಟ-, ಒ-ಬತ-ತ- ಏ-ು- ಎ-ಟ-, ಒ-ಬ-್-ು ------------------ ಏಳು, ಎಂಟು, ಒಂಬತ್ತು 0
Ē--- ----- om---tu Ēḷu, eṇṭu, ombattu Ē-u- e-ṭ-, o-b-t-u ------------------ Ēḷu, eṇṭu, ombattu
მე ვითვლი. ನಾನು-ಎಣ---ತ್ತ---. ನ-ನ- ಎಣ-ಸ-ತ-ತ-ನ-. ನ-ನ- ಎ-ಿ-ು-್-ೇ-ೆ- ----------------- ನಾನು ಎಣಿಸುತ್ತೇನೆ. 0
nā---eṇ-su---ne. nānu eṇisuttēne. n-n- e-i-u-t-n-. ---------------- nānu eṇisuttēne.
შენ ითვლი. ನೀನು ಎಣ-ಸ-ತ್ತ-ಯ. ನ-ನ- ಎಣ-ಸ-ತ-ತ-ಯ. ನ-ನ- ಎ-ಿ-ು-್-ೀ-. ---------------- ನೀನು ಎಣಿಸುತ್ತೀಯ. 0
N----eṇ-------a. Nīnu eṇisuttīya. N-n- e-i-u-t-y-. ---------------- Nīnu eṇisuttīya.
ის ითვლის. ಅವನು-ಎಣ-ಸು-್--ನೆ. ಅವನ- ಎಣ-ಸ-ತ-ತ-ನ-. ಅ-ನ- ಎ-ಿ-ು-್-ಾ-ೆ- ----------------- ಅವನು ಎಣಿಸುತ್ತಾನೆ. 0
Av-nu--ṇ-s---ā-e. Avanu eṇisuttāne. A-a-u e-i-u-t-n-. ----------------- Avanu eṇisuttāne.
ერთი. პირველი. ಒಂ-ು- -ೊದಲ----ು ಒ-ದ-. ಮ-ದಲನ-ಯದ- ಒ-ದ-. ಮ-ದ-ನ-ಯ-ು --------------- ಒಂದು. ಮೊದಲನೆಯದು 0
O--u- --dala-e---u Ondu. Modalaneyadu O-d-. M-d-l-n-y-d- ------------------ Ondu. Modalaneyadu
ორი. მეორე. ಎ---- ಎ-ಡನೆ-ದು. ಎರಡ-. ಎರಡನ-ಯದ-. ಎ-ಡ-. ಎ-ಡ-ೆ-ದ-. --------------- ಎರಡು. ಎರಡನೆಯದು. 0
e--ḍ-- E----n-ya--. eraḍu. Eraḍaneyadu. e-a-u- E-a-a-e-a-u- ------------------- eraḍu. Eraḍaneyadu.
სამი. მესამე. ಮೂರ-,-ಮ----ಯ-ು. ಮ-ರ-, ಮ-ರನ-ಯದ-. ಮ-ರ-, ಮ-ರ-ೆ-ದ-. --------------- ಮೂರು, ಮೂರನೆಯದು. 0
M--u- ---a-e-a-u. Mūru, mūraneyadu. M-r-, m-r-n-y-d-. ----------------- Mūru, mūraneyadu.
ოთხი. მეოთხე. ನ---ಕು, -ಾ-್-ನ---ು. ನ-ಲ-ಕ-, ನ-ಲ-ಕನ-ಯದ-. ನ-ಲ-ಕ-, ನ-ಲ-ಕ-ೆ-ದ-. ------------------- ನಾಲ್ಕು, ನಾಲ್ಕನೆಯದು. 0
Nāl--, nāl-an----u. Nālku, nālkaneyadu. N-l-u- n-l-a-e-a-u- ------------------- Nālku, nālkaneyadu.
ხუთი. მეხუთე. ಐ--- ಐದ--ಯದು. ಐದ-, ಐದನ-ಯದ-. ಐ-ು- ಐ-ನ-ಯ-ು- ------------- ಐದು, ಐದನೆಯದು. 0
A-du- ai------d-. Aidu, aidaneyadu. A-d-, a-d-n-y-d-. ----------------- Aidu, aidaneyadu.
ექვსი. მეექვსე. ಆರ-- --ನೆ---. ಆರ-, ಆರನ-ಯದ-. ಆ-ು- ಆ-ನ-ಯ-ು- ------------- ಆರು, ಆರನೆಯದು. 0
Ā--,--r---yad-. Āru, āraneyadu. Ā-u- ā-a-e-a-u- --------------- Āru, āraneyadu.
შვიდი. მეშვიდე. ಏ--,-ಏಳ-ೆಯದ-. ಏಳ-, ಏಳನ-ಯದ-. ಏ-ು- ಏ-ನ-ಯ-ು- ------------- ಏಳು, ಏಳನೆಯದು. 0
Ē-u, ē-an-ya-u. Ēḷu, ēḷaneyadu. Ē-u- ē-a-e-a-u- --------------- Ēḷu, ēḷaneyadu.
რვა. მერვე. ಎ-ಟ----ಂ-----ು. ಎ-ಟ-, ಎ-ಟನ-ಯದ-. ಎ-ಟ-, ಎ-ಟ-ೆ-ದ-. --------------- ಎಂಟು, ಎಂಟನೆಯದು. 0
E--u- -ṇṭ--e-a-u. Eṇṭu, eṇṭaneyadu. E-ṭ-, e-ṭ-n-y-d-. ----------------- Eṇṭu, eṇṭaneyadu.
ცხრა. მეცხრე. ಒಂ-ತ--ು, -ಂಬತ-ತನ--ದ-. ಒ-ಬತ-ತ-, ಒ-ಬತ-ತನ-ಯದ-. ಒ-ಬ-್-ು- ಒ-ಬ-್-ನ-ಯ-ು- --------------------- ಒಂಬತ್ತು, ಒಂಬತ್ತನೆಯದು. 0
Om---tu,-om-attan--ad-. Ombattu, ombattaneyadu. O-b-t-u- o-b-t-a-e-a-u- ----------------------- Ombattu, ombattaneyadu.

ფიქრი და ენა

ჩვენი ფიქრები ჩვენს ენაზეა დამოკიდებული. ფიქრის დროს ჩვენ თავს ‘ველაპარაკებით’. ე. ი. ჩვენს ენას გავლენა აქვს იმაზე, თუ როგორი შეხედულება გვაქვს საგნებზედა საკითხებზე. მაგრამ შეიძლება ყველა ერთნაირად ვფიქრობდეთ განსხვავებული ენების მიუხედავად? თუ განსხვავებულად ვფიქრობთ, იმიტომ რომ განსხვავებულად ვლაპარაკობთ? ყველა ხალხს საკუთარი ლექსიკონი აქვს. ზოგიერთ ენაში გარკვეული სიტყვები არ არსებობს. არიან ადამიანები, რომლებიც ერთმანეთისგან ვერ არჩევენ მწვანეს და ცისფერს. ისინი ორივე ფერის აღსანიშნავად ერთიდაიგივე სიტყვას იყენებენ. და მათ უფრო უჭირთ ფერების გარჩევა! მათ არ შეუძლიათ განსხვავებული ტონების და მეორადი ფერების გარჩევა. მათ უჭირთ ფერების აღწერა. ზოგიერთ ენაში რიცხვების აღმნიშვნელი მხოლოდ რამდენიმე სიტყვა არსებობს. ამ ენაზე მოლაპარაკე ადამიანებს არ შეუძლიათ კარგად თვლა. არსებობს ასევე ენები, რომლებშიც არ ხდება მარჯვენას და მარცხენას გარჩევა. აქ ადამიანები ლაპარაკობენ ჩრდილოეთზე და სამხრეთზე, აღმოსავლეთსა და დასავლეთზე. მათ ძალიან კარგი გეოგრაფიული ორიენტაცია აქვთ. მაგრამ მათ არ ესმით ტერმინები მარჯვენა და მარცხენა. რა თქმა უნდა, ჩვენს ფიქრზე მხოლოდ ჩვენი ენა არ ახდენს ზემოქმედებას. ჩვენ ფიქრებს ასევე განსაზღვრავს ჩვენი გარემო და ყოველდღიური ცხოვრება. ასე რომ, რა როლს ასრულებს ენა? უწესებს თუ არა ის ზღვარს ჩვენს აზროვნებას? თუ სიტყვები მხოლოდ იმისთვის გვაქვს, რაზეც ვფიქრობთ? რა არის მიზეზი, რა არის შედეგი? ყველა ეს კითხვა პასუხგაუცემელია. ამ კითხვებზე თავის ტვინის მკვლევარები და ლინგვისტები მუშაობენ. მაგრამ ეს საკითხი ყველა ჩვენგანს ეხება... თქვენ ის ხართ, რასაც ლაპარაკობთ?