ფრაზა წიგნი

ka რიცხვები   »   ta எண்கள்

7 [შვიდი]

რიცხვები

რიცხვები

7 [ஏழு]

7 [Ēḻu]

எண்கள்

eṇkaḷ

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული ტამილური თამაში მეტი
ვითვლი: ந--் எ---ு-ி-ேன். நா_ எ______ ந-ன- எ-்-ு-ி-ே-்- ----------------- நான் எண்ணுகிறேன். 0
n-ṉ eṇ-ukiṟēṉ. n__ e_________ n-ṉ e-ṇ-k-ṟ-ṉ- -------------- nāṉ eṇṇukiṟēṉ.
ერთი, ორი, სამი ஒ-------ண்--- -ூன்-ு ஒ________ மூ__ ஒ-்-ு-இ-ண-ட-, ம-ன-ற- -------------------- ஒன்று,இரண்டு, மூன்று 0
Oṉ--,ira-ṭu--mūṉ-u O___________ m____ O-ṟ-,-r-ṇ-u- m-ṉ-u ------------------ Oṉṟu,iraṇṭu, mūṉṟu
ვითვლი სამამდე. ந-ன் -ூ-்-ு-ர- -----கிறேன-. நா_ மூ____ எ______ ந-ன- ம-ன-ற-வ-ை எ-்-ு-ி-ே-்- --------------------------- நான் மூன்றுவரை எண்ணுகிறேன். 0
nāṉ--ū-ṟuva--- --ṇ---ṟēṉ. n__ m_________ e_________ n-ṉ m-ṉ-u-a-a- e-ṇ-k-ṟ-ṉ- ------------------------- nāṉ mūṉṟuvarai eṇṇukiṟēṉ.
ვაგრძელებ თვლას: ந-ன் அ-ற்கு-மே-ு-- --்ணு-ிறேன். நா_ அ___ மே__ எ______ ந-ன- அ-ற-க- ம-ல-ம- எ-்-ு-ி-ே-்- ------------------------------- நான் அதற்கு மேலும் எண்ணுகிறேன். 0
Nā--a--ṟ-- m--u- e-ṇ-kiṟēṉ. N__ a_____ m____ e_________ N-ṉ a-a-k- m-l-m e-ṇ-k-ṟ-ṉ- --------------------------- Nāṉ ataṟku mēlum eṇṇukiṟēṉ.
ოთხი, ხუთი, ექვსი, நா----,ஐந-து,ஆறு, நா__________ ந-ன-க-,-ந-த-,-ற-, ----------------- நான்கு,ஐந்து,ஆறு, 0
N----,--nt--āṟ-, N_______________ N-ṉ-u-a-n-u-ā-u- ---------------- Nāṉku,aintu,āṟu,
შვიდი, რვა, ცხრა ஏழ---ட்---ஒன-ப-ு ஏ__________ ஏ-ு-எ-்-ு-ஒ-்-த- ---------------- ஏழு,எட்டு,ஒன்பது 0
ē--,eṭ-u,-ṉp--u ē______________ ē-u-e-ṭ-,-ṉ-a-u --------------- ēḻu,eṭṭu,oṉpatu
მე ვითვლი. ந-----ண-ண-கி-ே--. நா_ எ______ ந-ன- எ-்-ு-ி-ே-்- ----------------- நான் எண்ணுகிறேன். 0
n---eṇṇu-----. n__ e_________ n-ṉ e-ṇ-k-ṟ-ṉ- -------------- nāṉ eṇṇukiṟēṉ.
შენ ითვლი. ந- எ-்ணு-ி---். நீ எ______ ந- எ-்-ு-ி-ா-்- --------------- நீ எண்ணுகிறாய். 0
N- -ṇ----ṟāy. N_ e_________ N- e-ṇ-k-ṟ-y- ------------- Nī eṇṇukiṟāy.
ის ითვლის. அவன- எ-்--கி---். அ__ எ______ அ-ன- எ-்-ு-ி-ா-்- ----------------- அவன் எண்ணுகிறான். 0
A--ṉ e-ṇu--ṟ-ṉ. A___ e_________ A-a- e-ṇ-k-ṟ-ṉ- --------------- Avaṉ eṇṇukiṟāṉ.
ერთი. პირველი. ஒன்ற----ன--ாவது/ம------ு. ஒ___ ஒ___________ ஒ-்-ு- ஒ-்-ா-த-/-ு-ல-வ-ு- ------------------------- ஒன்று. ஒன்றாவது/முதலாவது. 0
Oṉṟ-. --ṟā-a-u-mut----a-u. O____ O___________________ O-ṟ-. O-ṟ-v-t-/-u-a-ā-a-u- -------------------------- Oṉṟu. Oṉṟāvatu/mutalāvatu.
ორი. მეორე. இ-ண்டு.-இ---டாவது. இ____ இ______ இ-ண-ட-. இ-ண-ட-வ-ு- ------------------ இரண்டு. இரண்டாவது. 0
I-a-ṭ-.---a-ṭāva--. I______ I__________ I-a-ṭ-. I-a-ṭ-v-t-. ------------------- Iraṇṭu. Iraṇṭāvatu.
სამი. მესამე. மூ-்--- மூ-்---து. மூ___ மூ_____ ம-ன-ற-. ம-ன-ற-வ-ு- ------------------ மூன்று. மூன்றாவது. 0
Mū--u. Mūṉṟ-va--. M_____ M_________ M-ṉ-u- M-ṉ-ā-a-u- ----------------- Mūṉṟu. Mūṉṟāvatu.
ოთხი. მეოთხე. ந-ன்-ு.நான--ா--ு. நா_________ ந-ன-க-.-ா-்-ா-த-. ----------------- நான்கு.நான்காவது. 0
N--ku--ā-k-v-t-. N_______________ N-ṉ-u-N-ṉ-ā-a-u- ---------------- Nāṉku.Nāṉkāvatu.
ხუთი. მეხუთე. ஐந---.ஐ-்-ா---. ஐ_________ ஐ-்-ு-ஐ-்-ா-த-. --------------- ஐந்து.ஐந்தாவது. 0
A--tu.A-n---a--. A_______________ A-n-u-A-n-ā-a-u- ---------------- Aintu.Aintāvatu.
ექვსი. მეექვსე. ஆ-ு-ஆ-ாவது. ஆ_______ ஆ-ு-ஆ-ா-த-. ----------- ஆறு.ஆறாவது. 0
Āṟ-.Ā---a--. Ā___________ Ā-u-Ā-ā-a-u- ------------ Āṟu.Āṟāvatu.
შვიდი. მეშვიდე. ஏழ-.ஏ-ா---. ஏ_______ ஏ-ு-ஏ-ா-த-. ----------- ஏழு.ஏழாவது. 0
Ē-u-Ēḻāva-u. Ē___________ Ē-u-Ē-ā-a-u- ------------ Ēḻu.Ēḻāvatu.
რვა. მერვე. எட---- -ட்ட--து. எ___ எ_____ எ-்-ு- எ-்-ா-த-. ---------------- எட்டு. எட்டாவது. 0
Eṭṭ-.-E--āvatu. E____ E________ E-ṭ-. E-ṭ-v-t-. --------------- Eṭṭu. Eṭṭāvatu.
ცხრა. მეცხრე. ஒ--ப----ன்ப-ா--ு. ஒ___________ ஒ-்-த-.-ன-ப-ா-த-. ----------------- ஒன்பது.ஒன்பதாவது. 0
Oṉ---u-Oṉ-atāvat-. O_________________ O-p-t-.-ṉ-a-ā-a-u- ------------------ Oṉpatu.Oṉpatāvatu.

ფიქრი და ენა

ჩვენი ფიქრები ჩვენს ენაზეა დამოკიდებული. ფიქრის დროს ჩვენ თავს ‘ველაპარაკებით’. ე. ი. ჩვენს ენას გავლენა აქვს იმაზე, თუ როგორი შეხედულება გვაქვს საგნებზედა საკითხებზე. მაგრამ შეიძლება ყველა ერთნაირად ვფიქრობდეთ განსხვავებული ენების მიუხედავად? თუ განსხვავებულად ვფიქრობთ, იმიტომ რომ განსხვავებულად ვლაპარაკობთ? ყველა ხალხს საკუთარი ლექსიკონი აქვს. ზოგიერთ ენაში გარკვეული სიტყვები არ არსებობს. არიან ადამიანები, რომლებიც ერთმანეთისგან ვერ არჩევენ მწვანეს და ცისფერს. ისინი ორივე ფერის აღსანიშნავად ერთიდაიგივე სიტყვას იყენებენ. და მათ უფრო უჭირთ ფერების გარჩევა! მათ არ შეუძლიათ განსხვავებული ტონების და მეორადი ფერების გარჩევა. მათ უჭირთ ფერების აღწერა. ზოგიერთ ენაში რიცხვების აღმნიშვნელი მხოლოდ რამდენიმე სიტყვა არსებობს. ამ ენაზე მოლაპარაკე ადამიანებს არ შეუძლიათ კარგად თვლა. არსებობს ასევე ენები, რომლებშიც არ ხდება მარჯვენას და მარცხენას გარჩევა. აქ ადამიანები ლაპარაკობენ ჩრდილოეთზე და სამხრეთზე, აღმოსავლეთსა და დასავლეთზე. მათ ძალიან კარგი გეოგრაფიული ორიენტაცია აქვთ. მაგრამ მათ არ ესმით ტერმინები მარჯვენა და მარცხენა. რა თქმა უნდა, ჩვენს ფიქრზე მხოლოდ ჩვენი ენა არ ახდენს ზემოქმედებას. ჩვენ ფიქრებს ასევე განსაზღვრავს ჩვენი გარემო და ყოველდღიური ცხოვრება. ასე რომ, რა როლს ასრულებს ენა? უწესებს თუ არა ის ზღვარს ჩვენს აზროვნებას? თუ სიტყვები მხოლოდ იმისთვის გვაქვს, რაზეც ვფიქრობთ? რა არის მიზეზი, რა არის შედეგი? ყველა ეს კითხვა პასუხგაუცემელია. ამ კითხვებზე თავის ტვინის მკვლევარები და ლინგვისტები მუშაობენ. მაგრამ ეს საკითხი ყველა ჩვენგანს ეხება... თქვენ ის ხართ, რასაც ლაპარაკობთ?