ფრაზა წიგნი

ka რიცხვები   »   id Menghitung

7 [შვიდი]

რიცხვები

რიცხვები

7 [tujuh]

Menghitung

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული ინდონეზიური თამაში მეტი
ვითვლი: Sa-a --ng-i-u--: S___ m__________ S-y- m-n-h-t-n-: ---------------- Saya menghitung: 0
ერთი, ორი, სამი sa-u--d-a, --ga s____ d___ t___ s-t-, d-a- t-g- --------------- satu, dua, tiga 0
ვითვლი სამამდე. S-y--m-ng-i---g-s-mp---t-g-. S___ m_________ s_____ t____ S-y- m-n-h-t-n- s-m-a- t-g-. ---------------------------- Saya menghitung sampai tiga. 0
ვაგრძელებ თვლას: S--- --r-s m--g--tung: S___ t____ m__________ S-y- t-r-s m-n-h-t-n-: ---------------------- Saya terus menghitung: 0
ოთხი, ხუთი, ექვსი, emp--- l-m-, -na-, e_____ l____ e____ e-p-t- l-m-, e-a-, ------------------ empat, lima, enam, 0
შვიდი, რვა, ცხრა t-ju---de-a-a---se-bil-n t_____ d_______ s_______ t-j-h- d-l-p-n- s-m-i-a- ------------------------ tujuh, delapan, sembilan 0
მე ვითვლი. Saya -e---i--ng. S___ m__________ S-y- m-n-h-t-n-. ---------------- Saya menghitung. 0
შენ ითვლი. K--u m----itung. K___ m__________ K-m- m-n-h-t-n-. ---------------- Kamu menghitung. 0
ის ითვლის. Dia -e-gh-t--g. D__ m__________ D-a m-n-h-t-n-. --------------- Dia menghitung. 0
ერთი. პირველი. S-t-. -----m-. S____ P_______ S-t-. P-r-a-a- -------------- Satu. Pertama. 0
ორი. მეორე. D--------a. D___ K_____ D-a- K-d-a- ----------- Dua. Kedua. 0
სამი. მესამე. T--a. ----ga. T____ K______ T-g-. K-t-g-. ------------- Tiga. Ketiga. 0
ოთხი. მეოთხე. E---t.---e----. E_____ K_______ E-p-t- K-e-p-t- --------------- Empat. Keempat. 0
ხუთი. მეხუთე. L-------li-a. L____ K______ L-m-. K-l-m-. ------------- Lima. Kelima. 0
ექვსი. მეექვსე. E-a-----en--. E____ K______ E-a-. K-e-a-. ------------- Enam. Keenam. 0
შვიდი. მეშვიდე. Tu---.-Ke--j-h. T_____ K_______ T-j-h- K-t-j-h- --------------- Tujuh. Ketujuh. 0
რვა. მერვე. De-ap-n.-Ked-l----. D_______ K_________ D-l-p-n- K-d-l-p-n- ------------------- Delapan. Kedelapan. 0
ცხრა. მეცხრე. Se--il-n- K----b-la-. S________ K__________ S-m-i-a-. K-s-m-i-a-. --------------------- Sembilan. Kesembilan. 0

ფიქრი და ენა

ჩვენი ფიქრები ჩვენს ენაზეა დამოკიდებული. ფიქრის დროს ჩვენ თავს ‘ველაპარაკებით’. ე. ი. ჩვენს ენას გავლენა აქვს იმაზე, თუ როგორი შეხედულება გვაქვს საგნებზედა საკითხებზე. მაგრამ შეიძლება ყველა ერთნაირად ვფიქრობდეთ განსხვავებული ენების მიუხედავად? თუ განსხვავებულად ვფიქრობთ, იმიტომ რომ განსხვავებულად ვლაპარაკობთ? ყველა ხალხს საკუთარი ლექსიკონი აქვს. ზოგიერთ ენაში გარკვეული სიტყვები არ არსებობს. არიან ადამიანები, რომლებიც ერთმანეთისგან ვერ არჩევენ მწვანეს და ცისფერს. ისინი ორივე ფერის აღსანიშნავად ერთიდაიგივე სიტყვას იყენებენ. და მათ უფრო უჭირთ ფერების გარჩევა! მათ არ შეუძლიათ განსხვავებული ტონების და მეორადი ფერების გარჩევა. მათ უჭირთ ფერების აღწერა. ზოგიერთ ენაში რიცხვების აღმნიშვნელი მხოლოდ რამდენიმე სიტყვა არსებობს. ამ ენაზე მოლაპარაკე ადამიანებს არ შეუძლიათ კარგად თვლა. არსებობს ასევე ენები, რომლებშიც არ ხდება მარჯვენას და მარცხენას გარჩევა. აქ ადამიანები ლაპარაკობენ ჩრდილოეთზე და სამხრეთზე, აღმოსავლეთსა და დასავლეთზე. მათ ძალიან კარგი გეოგრაფიული ორიენტაცია აქვთ. მაგრამ მათ არ ესმით ტერმინები მარჯვენა და მარცხენა. რა თქმა უნდა, ჩვენს ფიქრზე მხოლოდ ჩვენი ენა არ ახდენს ზემოქმედებას. ჩვენ ფიქრებს ასევე განსაზღვრავს ჩვენი გარემო და ყოველდღიური ცხოვრება. ასე რომ, რა როლს ასრულებს ენა? უწესებს თუ არა ის ზღვარს ჩვენს აზროვნებას? თუ სიტყვები მხოლოდ იმისთვის გვაქვს, რაზეც ვფიქრობთ? რა არის მიზეზი, რა არის შედეგი? ყველა ეს კითხვა პასუხგაუცემელია. ამ კითხვებზე თავის ტვინის მკვლევარები და ლინგვისტები მუშაობენ. მაგრამ ეს საკითხი ყველა ჩვენგანს ეხება... თქვენ ის ხართ, რასაც ლაპარაკობთ?