ფრაზა წიგნი

ka რიცხვები   »   ur ‫گنتی کرنا‬

7 [შვიდი]

რიცხვები

რიცხვები

‫7 [سات]‬

saat

‫گنتی کرنا‬

number

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული ურდუ თამაში მეტი
ვითვლი: ‫----گ--ا---ں-‬ ‫___ گ___ ہ____ ‫-ی- گ-ت- ہ-ں-‬ --------------- ‫میں گنتا ہوں-‬ 0
mei--g-nt---o-n m___ g____ h___ m-i- g-n-a h-o- --------------- mein ginta hoon
ერთი, ორი, სამი ‫ا-ک-،-دو- ت-ن‬ ‫___ ، د__ ت___ ‫-ی- ، د-، ت-ن- --------------- ‫ایک ، دو، تین‬ 0
aik------ t--n a___ d___ t___ a-k- d-o- t-e- -------------- aik, doo, teen
ვითვლი სამამდე. ‫میں تی-----گ--ا -وں-‬ ‫___ ت__ ت_ گ___ ہ____ ‫-ی- ت-ن ت- گ-ت- ہ-ں-‬ ---------------------- ‫میں تین تک گنتا ہوں-‬ 0
mein tee--t-q--in-- -oon m___ t___ t__ g____ h___ m-i- t-e- t-q g-n-a h-o- ------------------------ mein teen taq ginta hoon
ვაგრძელებ თვლას: ‫م-ں م-ید گ-ت---وں-‬ ‫___ م___ گ___ ہ____ ‫-ی- م-ی- گ-ت- ہ-ں-‬ -------------------- ‫میں مزید گنتا ہوں-‬ 0
me-n au- -inta-h-on m___ a__ g____ h___ m-i- a-r g-n-a h-o- ------------------- mein aur ginta hoon
ოთხი, ხუთი, ექვსი, ‫--ر- پا-چ--چھ‬ ‫____ پ____ چ__ ‫-ا-، پ-ن-، چ-‬ --------------- ‫چار، پانچ، چھ‬ 0
c---r, pa-n--, ch-y c_____ p______ c___ c-a-r- p-a-c-, c-a- ------------------- chaar, paanch, chay
შვიდი, რვა, ცხრა ‫س--- -ٹ---ن-‬ ‫____ آ___ ن__ ‫-ا-، آ-ھ- ن-‬ -------------- ‫سات، آٹھ، نو‬ 0
sa-t---a-----o s____ a____ n_ s-a-, a-t-, n- -------------- saat, aath, no
მე ვითვლი. ‫میں گ-تا-----‬ ‫___ گ___ ہ____ ‫-ی- گ-ت- ہ-ں-‬ --------------- ‫میں گنتا ہوں-‬ 0
m--n ---t---o-n m___ g____ h___ m-i- g-n-a h-o- --------------- mein ginta hoon
შენ ითვლი. ‫-م----ے ہو-‬ ‫__ گ___ ہ___ ‫-م گ-ت- ہ--- ------------- ‫تم گنتے ہو-‬ 0
t-----n-- --- t__ g____ h__ t-m g-n-e h-- ------------- tum ginte ho-
ის ითვლის. ‫و--گن-ا-ہے-‬ ‫__ گ___ ہ___ ‫-ہ گ-ت- ہ--- ------------- ‫وہ گنتا ہے-‬ 0
w-----n-a-h-i - w__ g____ h__ - w-h g-n-a h-i - --------------- woh ginta hai -
ერთი. პირველი. ‫ا-ک، ---ا‬ ‫____ پ____ ‫-ی-، پ-ل-‬ ----------- ‫ایک، پہلا‬ 0
a--, -ehla a___ p____ a-k- p-h-a ---------- aik, pehla
ორი. მეორე. ‫د-، دو--ا‬ ‫___ د_____ ‫-و- د-س-ا- ----------- ‫دو، دوسرا‬ 0
doo- d--ra d___ d____ d-o- d-s-a ---------- doo, dosra
სამი. მესამე. ‫-ی-------ا‬ ‫____ ت_____ ‫-ی-، ت-س-ا- ------------ ‫تین، تیسرا‬ 0
te-n- t--sra t____ t_____ t-e-, t-e-r- ------------ teen, teesra
ოთხი. მეოთხე. ‫چ----چ----‬ ‫____ چ_____ ‫-ا-، چ-ت-ا- ------------ ‫چار، چوتھا‬ 0
c-a--,-----t-a c_____ c______ c-a-r- c-o-t-a -------------- chaar, choutha
ხუთი. მეხუთე. ‫پ--چ---انچ--ں‬ ‫_____ پ_______ ‫-ا-چ- پ-ن-و-ں- --------------- ‫پانچ، پانچواں‬ 0
paa---- pan---w-n p______ p________ p-a-c-, p-n-h-w-n ----------------- paanch, panchawan
ექვსი. მეექვსე. ‫چ-، -ھٹ-‬ ‫___ چ____ ‫-ھ- چ-ٹ-‬ ---------- ‫چھ، چھٹا‬ 0
c-a-- c-h--a c____ c_____ c-a-, c-h-t- ------------ chay, chhata
შვიდი. მეშვიდე. ‫-ا-، س--وا-‬ ‫____ س______ ‫-ا-، س-ت-ا-‬ ------------- ‫سات، ساتواں‬ 0
sa----s-----n s____ s______ s-a-, s-t-a-n ------------- saat, satwaan
რვა. მერვე. ‫-ٹ---آٹ-و-ں‬ ‫____ آ______ ‫-ٹ-، آ-ھ-ا-‬ ------------- ‫آٹھ، آٹھواں‬ 0
aath--aa-hwan a____ a______ a-t-, a-t-w-n ------------- aath, aathwan
ცხრა. მეცხრე. ‫ن-- -وا-‬ ‫___ ن____ ‫-و- ن-ا-‬ ---------- ‫نو، نواں‬ 0
n-,--a-an n__ n____ n-, n-w-n --------- no, nawan

ფიქრი და ენა

ჩვენი ფიქრები ჩვენს ენაზეა დამოკიდებული. ფიქრის დროს ჩვენ თავს ‘ველაპარაკებით’. ე. ი. ჩვენს ენას გავლენა აქვს იმაზე, თუ როგორი შეხედულება გვაქვს საგნებზედა საკითხებზე. მაგრამ შეიძლება ყველა ერთნაირად ვფიქრობდეთ განსხვავებული ენების მიუხედავად? თუ განსხვავებულად ვფიქრობთ, იმიტომ რომ განსხვავებულად ვლაპარაკობთ? ყველა ხალხს საკუთარი ლექსიკონი აქვს. ზოგიერთ ენაში გარკვეული სიტყვები არ არსებობს. არიან ადამიანები, რომლებიც ერთმანეთისგან ვერ არჩევენ მწვანეს და ცისფერს. ისინი ორივე ფერის აღსანიშნავად ერთიდაიგივე სიტყვას იყენებენ. და მათ უფრო უჭირთ ფერების გარჩევა! მათ არ შეუძლიათ განსხვავებული ტონების და მეორადი ფერების გარჩევა. მათ უჭირთ ფერების აღწერა. ზოგიერთ ენაში რიცხვების აღმნიშვნელი მხოლოდ რამდენიმე სიტყვა არსებობს. ამ ენაზე მოლაპარაკე ადამიანებს არ შეუძლიათ კარგად თვლა. არსებობს ასევე ენები, რომლებშიც არ ხდება მარჯვენას და მარცხენას გარჩევა. აქ ადამიანები ლაპარაკობენ ჩრდილოეთზე და სამხრეთზე, აღმოსავლეთსა და დასავლეთზე. მათ ძალიან კარგი გეოგრაფიული ორიენტაცია აქვთ. მაგრამ მათ არ ესმით ტერმინები მარჯვენა და მარცხენა. რა თქმა უნდა, ჩვენს ფიქრზე მხოლოდ ჩვენი ენა არ ახდენს ზემოქმედებას. ჩვენ ფიქრებს ასევე განსაზღვრავს ჩვენი გარემო და ყოველდღიური ცხოვრება. ასე რომ, რა როლს ასრულებს ენა? უწესებს თუ არა ის ზღვარს ჩვენს აზროვნებას? თუ სიტყვები მხოლოდ იმისთვის გვაქვს, რაზეც ვფიქრობთ? რა არის მიზეზი, რა არის შედეგი? ყველა ეს კითხვა პასუხგაუცემელია. ამ კითხვებზე თავის ტვინის მკვლევარები და ლინგვისტები მუშაობენ. მაგრამ ეს საკითხი ყველა ჩვენგანს ეხება... თქვენ ის ხართ, რასაც ლაპარაკობთ?