ფრაზა წიგნი

ka რიცხვები   »   tl Mga numero

7 [შვიდი]

რიცხვები

რიცხვები

7 [pito]

Mga numero

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული ტაგალური ენა თამაში მეტი
ვითვლი: M---ib-la-----o: M__________ a___ M-g-i-i-a-g a-o- ---------------- Magbibilang ako: 0
ერთი, ორი, სამი isa,-d-------t-tlo i___ d______ t____ i-a- d-l-w-, t-t-o ------------------ isa, dalawa, tatlo 0
ვითვლი სამამდე. M--bib-l-n- -k- ha------ t-t-o. M__________ a__ h_______ t_____ M-g-i-i-a-g a-o h-n-g-n- t-t-o- ------------------------------- Magbibilang ako hanggang tatlo. 0
ვაგრძელებ თვლას: Patulo- -kong ---b---lan-: P______ a____ m___________ P-t-l-y a-o-g m-g-i-i-a-g- -------------------------- Patuloy akong magbibilang: 0
ოთხი, ხუთი, ექვსი, a--t,----a,-a-im, a____ l____ a____ a-a-, l-m-, a-i-, ----------------- apat, lima, anim, 0
შვიდი, რვა, ცხრა pi--,-w--o,--i-am p____ w____ s____ p-t-, w-l-, s-y-m ----------------- pito, walo, siyam 0
მე ვითვლი. Mag--bi-a-g a--. M__________ a___ M-g-i-i-a-g a-o- ---------------- Magbibilang ako. 0
შენ ითვლი. M-g----l--- k-. M__________ k__ M-g-i-i-a-g k-. --------------- Magbibilang ka. 0
ის ითვლის. Ma--i--lang s-y-. M__________ s____ M-g-i-i-a-g s-y-. ----------------- Magbibilang siya. 0
ერთი. პირველი. Isa- An---na. I___ A__ u___ I-a- A-g u-a- ------------- Isa. Ang una. 0
ორი. მეორე. Da-a----An- -a---law-. D______ A__ p_________ D-l-w-. A-g p-n-a-a-a- ---------------------- Dalawa. Ang pangalawa. 0
სამი. მესამე. Tat-o- -ng pa-ga-lo. T_____ A__ p________ T-t-o- A-g p-n-a-l-. -------------------- Tatlo. Ang pangatlo. 0
ოთხი. მეოთხე. Apat.--ng---ng-apat. A____ A__ p_________ A-a-. A-g p-n---p-t- -------------------- Apat. Ang pang-apat. 0
ხუთი. მეხუთე. Lima---ng---ng-ima. L____ A__ p________ L-m-. A-g p-n-l-m-. ------------------- Lima. Ang panglima. 0
ექვსი. მეექვსე. A-im----g--an-----m. A____ A__ p_________ A-i-. A-g p-n---n-m- -------------------- Anim. Ang pang-anim. 0
შვიდი. მეშვიდე. P-to. A-g pa-gpi-o P____ A__ p_______ P-t-. A-g p-n-p-t- ------------------ Pito. Ang pangpito 0
რვა. მერვე. Wa-o.-A-g-----w-lo. W____ A__ p________ W-l-. A-g p-n-w-l-. ------------------- Walo. Ang pangwalo. 0
ცხრა. მეცხრე. S-y-m--Ang --ngs--am. S_____ A__ p_________ S-y-m- A-g p-n-s-y-m- --------------------- Siyam. Ang pangsiyam. 0

ფიქრი და ენა

ჩვენი ფიქრები ჩვენს ენაზეა დამოკიდებული. ფიქრის დროს ჩვენ თავს ‘ველაპარაკებით’. ე. ი. ჩვენს ენას გავლენა აქვს იმაზე, თუ როგორი შეხედულება გვაქვს საგნებზედა საკითხებზე. მაგრამ შეიძლება ყველა ერთნაირად ვფიქრობდეთ განსხვავებული ენების მიუხედავად? თუ განსხვავებულად ვფიქრობთ, იმიტომ რომ განსხვავებულად ვლაპარაკობთ? ყველა ხალხს საკუთარი ლექსიკონი აქვს. ზოგიერთ ენაში გარკვეული სიტყვები არ არსებობს. არიან ადამიანები, რომლებიც ერთმანეთისგან ვერ არჩევენ მწვანეს და ცისფერს. ისინი ორივე ფერის აღსანიშნავად ერთიდაიგივე სიტყვას იყენებენ. და მათ უფრო უჭირთ ფერების გარჩევა! მათ არ შეუძლიათ განსხვავებული ტონების და მეორადი ფერების გარჩევა. მათ უჭირთ ფერების აღწერა. ზოგიერთ ენაში რიცხვების აღმნიშვნელი მხოლოდ რამდენიმე სიტყვა არსებობს. ამ ენაზე მოლაპარაკე ადამიანებს არ შეუძლიათ კარგად თვლა. არსებობს ასევე ენები, რომლებშიც არ ხდება მარჯვენას და მარცხენას გარჩევა. აქ ადამიანები ლაპარაკობენ ჩრდილოეთზე და სამხრეთზე, აღმოსავლეთსა და დასავლეთზე. მათ ძალიან კარგი გეოგრაფიული ორიენტაცია აქვთ. მაგრამ მათ არ ესმით ტერმინები მარჯვენა და მარცხენა. რა თქმა უნდა, ჩვენს ფიქრზე მხოლოდ ჩვენი ენა არ ახდენს ზემოქმედებას. ჩვენ ფიქრებს ასევე განსაზღვრავს ჩვენი გარემო და ყოველდღიური ცხოვრება. ასე რომ, რა როლს ასრულებს ენა? უწესებს თუ არა ის ზღვარს ჩვენს აზროვნებას? თუ სიტყვები მხოლოდ იმისთვის გვაქვს, რაზეც ვფიქრობთ? რა არის მიზეზი, რა არის შედეგი? ყველა ეს კითხვა პასუხგაუცემელია. ამ კითხვებზე თავის ტვინის მკვლევარები და ლინგვისტები მუშაობენ. მაგრამ ეს საკითხი ყველა ჩვენგანს ეხება... თქვენ ის ხართ, რასაც ლაპარაკობთ?