Тілашар

kk Сезім   »   en Feelings

56 [елу алты]

Сезім

Сезім

56 [fifty-six]

Feelings

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh English (UK) Ойнау Көбірек
қалау to--eel lik--- w--t--o t_ f___ l___ / w___ t_ t- f-e- l-k- / w-n- t- ---------------------- to feel like / want to 0
Біз қалаймыз. We--e-- l---. / We w-n- t-. W_ f___ l____ / W_ w___ t__ W- f-e- l-k-. / W- w-n- t-. --------------------------- We feel like. / We want to. 0
Зауқымыз жоқ. We-do-’- fe-l--i--- --W--d-’t w--t to. W_ d____ f___ l____ / W_ d___ w___ t__ W- d-n-t f-e- l-k-. / W- d-’- w-n- t-. -------------------------------------- We don’t feel like. / We do’t want to. 0
қорқу t--be -fr-id t_ b_ a_____ t- b- a-r-i- ------------ to be afraid 0
Мен қорқамын. I-- a-----. I__ a______ I-m a-r-i-. ----------- I’m afraid. 0
Мен қорықпаймын. I--m-n---afra-d. I a_ n__ a______ I a- n-t a-r-i-. ---------------- I am not afraid. 0
уақыты болу t- ---e--ime t_ h___ t___ t- h-v- t-m- ------------ to have time 0
Оның уақыты бар. H--h---ti-e. H_ h__ t____ H- h-s t-m-. ------------ He has time. 0
Оның уақыты жоқ. He-h-s-n- t-m-. H_ h__ n_ t____ H- h-s n- t-m-. --------------- He has no time. 0
іші пысу, зерігу t---e ---ed t_ b_ b____ t- b- b-r-d ----------- to be bored 0
Ол зерігіп жүр. S---is-b--ed. S__ i_ b_____ S-e i- b-r-d- ------------- She is bored. 0
Ол зерігіп жүрген жоқ. S-e-i- -o- b-re-. S__ i_ n__ b_____ S-e i- n-t b-r-d- ----------------- She is not bored. 0
қарны ашу to--e----gry t_ b_ h_____ t- b- h-n-r- ------------ to be hungry 0
Қарындарың ашты ма? A-e y-u---n-r-? A__ y__ h______ A-e y-u h-n-r-? --------------- Are you hungry? 0
Қарындарың ашқан жоқ па? A---’--y-u-h-n--y? A_____ y__ h______ A-e-’- y-u h-n-r-? ------------------ Aren’t you hungry? 0
шөлдеу to -e----rsty t_ b_ t______ t- b- t-i-s-y ------------- to be thirsty 0
Олар шөлдеді. T-ey ar---hirs--. T___ a__ t_______ T-e- a-e t-i-s-y- ----------------- They are thirsty. 0
Олар шөлдеген жоқ. Th-- a-e --t -hi---y. T___ a__ n__ t_______ T-e- a-e n-t t-i-s-y- --------------------- They are not thirsty. 0

Құпия тілдер

Тіл арқылы біз басқаларға өз ойымыз бен сезімдерімізді жеткізгіміз келеді. Яғни, түсінікті болу – тілдің ең басты мақсаттарының бірі болып табылады. Бірақ кейде адамдар түсінікті болуды қаламайды. Сол кездерде олар құпия тілді ойлап табады. Құпия тілдер адамдарды ғасырлар бойы қызықтыруда. Мысалы, Юлий Цезарьдің өз құпия тілі болған. Ол империяның барлық аймақтарына шифрланған хабарламалар жіберіп отырған. Оның жаулары кодталған ақпаратты оқи алмаған. Құпия тілдер – бұл қорғалған коммуникация. Құпия тілдер арқылы біз басқалардан ерекшеленеміз. Біз өзіміздің бірегей топқа жататындығымызды көрсетеміз. Құпия тілдерді қолданудың себептері әртүрлі. Сүйгендер бір-біріне шифрланған хаттар жазған. Сондай-ақ, белгілі бір кәсіп иелерінің әрқашан да өз тілдері болған. Осылайша, сиқыршылардың, ұрылардың және сатушылардың тілдері бар. Бірақ көбінесе құпия тілдерді саяси мақсаттарда қолданады. Барлық дерлік соғыс кездерінде құпия тілдер дамыған. Әскерилер мен арнайы қызметтердің өз құпия тілі жөніндегі мамандары бар. Шифрлау ғылымы – криптология. Заманауи кодтар күрделі математикалық формулаларға негізделген. Оларды оқу өте қиын. Біздің өмірімізді шифрланған тілдерсіз елестету мүмкін емес. Бүгінде барлық дерлік салада шифрланған деректер қолданылады. Кредиттік карталар мен электрондық пошталар - бүгінде барлығы кодпен жұмыс істейді. Құпия тілдер, әсіресе, балалар үшін өте қызық. Олар өз достарына құпия ақпараттарды айтқанды ұнатады. Құпия тілдер балалардың дамуына өте пайдалы... Олар шығармашылық пен тілдің дамуына ықпал етеді!