Тілашар

kk Үй тазалау   »   be Прыбіранне ў доме

18 [он сегіз]

Үй тазалау

Үй тазалау

18 [васемнаццаць]

18 [vasemnatstsats’]

Прыбіранне ў доме

[Prybіranne u dome]

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Belarusian Ойнау Көбірек
Бүгін сенбі. С-----с-бот-. С____ с______ С-н-я с-б-т-. ------------- Сёння субота. 0
S-n-y- su-o-a. S_____ s______ S-n-y- s-b-t-. -------------- Sennya subota.
Бүгін біздің уақытымыз бар. С--ня---н---ёсц--в-л-н--ча-. С____ ў н__ ё___ в_____ ч___ С-н-я ў н-с ё-ц- в-л-н- ч-с- ---------------------------- Сёння ў нас ёсць вольны час. 0
S--n---u --- ----s’ v--’ny c-a-. S_____ u n__ y_____ v_____ c____ S-n-y- u n-s y-s-s- v-l-n- c-a-. -------------------------------- Sennya u nas yosts’ vol’ny chas.
Бүгін біз пәтерді тазалаймыз. С-нн- м- пр---рае- у к-а--р-. С____ м_ п________ у к_______ С-н-я м- п-ы-і-а-м у к-а-э-ы- ----------------------------- Сёння мы прыбіраем у кватэры. 0
S-------y--rybіraem - k-at-ry. S_____ m_ p________ u k_______ S-n-y- m- p-y-і-a-m u k-a-e-y- ------------------------------ Sennya my prybіraem u kvatery.
Мен жуынатын бөлмені тазалаймын. Я-пры--р-ю-я ў -а--ым --коі. Я п_________ ў в_____ п_____ Я п-ы-і-а-с- ў в-н-ы- п-к-і- ---------------------------- Я прыбіраюся ў ванным пакоі. 0
Y---r-bіr--u-ya-----nnym pa---. Y_ p___________ u v_____ p_____ Y- p-y-і-a-u-y- u v-n-y- p-k-і- ------------------------------- Ya prybіrayusya u vannym pakoі.
Күйеуім машинаны жуады. Мой--уж--ые--а--н-. М__ м__ м__ м______ М-й м-ж м-е м-ш-н-. ------------------- Мой муж мые машыну. 0
Mo- --zh--ye--ash-n-. M__ m___ m__ m_______ M-y m-z- m-e m-s-y-u- --------------------- Moy muzh mye mashynu.
Балалар велосипед тазалайды. Дзе-і -ы-ць-вел-с-п-ды. Д____ м____ в__________ Д-е-і м-ю-ь в-л-с-п-д-. ----------------------- Дзеці мыюць веласiпеды. 0
D--t-і--yy-t-’-----s-p-dy. D_____ m______ v__________ D-e-s- m-y-t-’ v-l-s-p-d-. -------------------------- Dzetsі myyuts’ velasipedy.
Әже гүлдерді суғарады. Б---ля-п----а- к-ет-і. Б_____ п______ к______ Б-б-л- п-л-в-е к-е-к-. ---------------------- Бабуля палівае кветкі. 0
B-b-ly- --lіva- kv--kі. B______ p______ k______ B-b-l-a p-l-v-e k-e-k-. ----------------------- Babulya palіvae kvetkі.
Балалар балалар бөлмесін жинайды. Д-е----р--і----ц- ў--з--я-ым----оі. Д____ п__________ ў д_______ п_____ Д-е-і п-ы-і-а-ц-а ў д-і-я-ы- п-к-і- ----------------------------------- Дзеці прыбіраюцца ў дзіцячым пакоі. 0
Dz--sі --y-іr-yutst-a ---zі---ac--- p--oі. D_____ p_____________ u d__________ p_____ D-e-s- p-y-і-a-u-s-s- u d-і-s-a-h-m p-k-і- ------------------------------------------ Dzetsі prybіrayutstsa u dzіtsyachym pakoі.
Күйеуім өзінің жазу үстелін жинайды. Мо- -уж п--бі--е-ца н--п---мов-- с--л-. М__ м__ п__________ н_ п________ с_____ М-й м-ж п-ы-і-а-ц-а н- п-с-м-в-м с-а-е- --------------------------------------- Мой муж прыбіраецца на пісьмовым стале. 0
Moy---z- pryb-r-e-st-- -a-pі-’mov----tale. M__ m___ p____________ n_ p________ s_____ M-y m-z- p-y-і-a-t-t-a n- p-s-m-v-m s-a-e- ------------------------------------------ Moy muzh prybіraetstsa na pіs’movym stale.
Мен кір машинаға киім-кешектерді саламын. Я к-а-у --л-зну ў--ральн-ю-ма-ын-. Я к____ б______ ў п_______ м______ Я к-а-у б-л-з-у ў п-а-ь-у- м-ш-н-. ---------------------------------- Я кладу бялізну ў пральную машыну. 0
Ya-kladu-bya--zn- u --a--nu-u--------. Y_ k____ b_______ u p________ m_______ Y- k-a-u b-a-і-n- u p-a-’-u-u m-s-y-u- -------------------------------------- Ya kladu byalіznu u pral’nuyu mashynu.
Мен кір жаямын. Я ---в---а- бя---н-. Я р________ б_______ Я р-з-е-в-ю б-л-з-у- -------------------- Я развешваю бялізну. 0
Ya ------h-ayu---al-z-u. Y_ r__________ b________ Y- r-z-e-h-a-u b-a-і-n-. ------------------------ Ya razveshvayu byalіznu.
Мен кір үтіктеймін. Я--расу--б-лі--у. Я п_____ б_______ Я п-а-у- б-л-з-у- ----------------- Я прасую бялізну. 0
Y----as--u-b-a-іz--. Y_ p______ b________ Y- p-a-u-u b-a-і-n-. -------------------- Ya prasuyu byalіznu.
Терезелер кір. В---ы-бру-ныя. В____ б_______ В-к-ы б-у-н-я- -------------- Вокны брудныя. 0
Vo-ny--r-d-y--. V____ b________ V-k-y b-u-n-y-. --------------- Vokny brudnyya.
Еден кір. Падло---брудн--. П______ б_______ П-д-о-а б-у-н-я- ---------------- Падлога брудная. 0
Pa---g- br-dnay-. P______ b________ P-d-o-a b-u-n-y-. ----------------- Padloga brudnaya.
Ыдыс-аяқ кір. Посуд бру---. П____ б______ П-с-д б-у-н-. ------------- Посуд брудны. 0
Pos-- -rud--. P____ b______ P-s-d b-u-n-. ------------- Posud brudny.
Кім терезені жуады? Хт- -а--е вокн-? Х__ п____ в_____ Х-о п-м-е в-к-ы- ---------------- Хто памые вокны? 0
Kht--pa--- -okn-? K___ p____ v_____ K-t- p-m-e v-k-y- ----------------- Khto pamye vokny?
Кім шаңсорғышпен тазалайды? Хто-б-дз----ласосіць? Х__ б____ п__________ Х-о б-д-е п-л-с-с-ц-? --------------------- Хто будзе пыласосіць? 0
K-to--u-z- pyla-o-іts’? K___ b____ p___________ K-t- b-d-e p-l-s-s-t-’- ----------------------- Khto budze pylasosіts’?
Кім ыдыс жуады? Х-о -ам-е п-су-? Х__ п____ п_____ Х-о п-м-е п-с-д- ---------------- Хто памые посуд? 0
K-to -a-y- p--u-? K___ p____ p_____ K-t- p-m-e p-s-d- ----------------- Khto pamye posud?

Жас кезден оқу

Бүгінде, шет тілдерінің маңыздылығы күн санап артуда. Бұл кәсіби өмірге де қатысты. Шет тілін оқитын адамдардың саны да, осыған байланысты, өсуде. Ата-аналардың көбісі балаларының тіл үйренгенін қалайды. Ерте жастан үйренсе - тіпті жақсы. Әлемде көптеген халықаралық бастауыш мектептері бар. Сонымен қатар, көптілді балабақшаларға деген сұраныс та күннен күнге артуда. Шет тілін ерте жастан оқудың көптеген артықшылықтары бар. Бұның себебі - мидың дамуы. 4 жасқа дейін мида тілге арналған құрылымдар қалыптасады. Бұл нейрондық желілердің тіл үйренудегі пайдасы орасан. Ал, кейінірек жаңа құрылымдардың қалыптасуы нашарлай бастайды. Жасы үлкен балалар мен ересектерге тіл үйрену әлдеқайда қиын. Сондықтан да біз миымыздың ерте дамуына белсенді түрде ықпал етуіміз керек. Бір сөзбен айтқанда: неғұрлым ерте болса, соғұрлым жақсы. Бірақ ерте жастан оқуды құптамайтын адамдар да бар. Олар көп тілді білу – кішкентай балалар үшін қиынға соғады деп қорқады. Сонымен қатар, бала ешқандай тілді дұрыс меңгермей қалады деп қауіптенеді. Алайда, ғылыми тұрғыдан алғанда, бұл күмәннің бәрі негізсіз. Көпшілік лингвисттер мен нейропсихологтар оптимистік көзқараста. Олардың осы тақырыпта жүргізген зерттеулері оң нәтиже беріп келеді. Жалпы алғанда, балалар көп жағдайда шет тілін қуана-қуана оқиды. Оған қоса, балалар тіл үйренгенде, өз тілдері туралы да ойланады. Сондықтан олар шет тілдерінің арқасында ана тілдерін де қатар оқиды. Тіл білу оларға болашақ өмірлерінде көп пайдасын тигізеді. Мүмкін, күрделі тілдерді меңгеруден бастаған жөн шығар. Себебі, балалардың миы жылдам және интуитивті түрде үйренеді. Hello, ciao немесе néih hóu - ол бұл сөздердің кез келгенін есіне сақтай алады!