Тілашар

kk Asking questions 2   »   be Задаваць пытанні 2

63 [алпыс үш]

Asking questions 2

Asking questions 2

63 [шэсцьдзесят тры]

63 [shests’dzesyat try]

Задаваць пытанні 2

[Zadavats’ pytannі 2]

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Belarusian Ойнау Көбірек
Менің хоббиім бар. У -яне-ё-ц- --б-. У мяне ёсць хобі. У м-н- ё-ц- х-б-. ----------------- У мяне ёсць хобі. 0
U-m---e-----s’ -h-bі. U myane yosts’ khobі. U m-a-e y-s-s- k-o-і- --------------------- U myane yosts’ khobі.
Мен теннис ойнаймын. Я г--яю --т-ні-. Я гуляю ў тэніс. Я г-л-ю ў т-н-с- ---------------- Я гуляю ў тэніс. 0
Y---ul---u-u ten--. Ya gulyayu u tenіs. Y- g-l-a-u u t-n-s- ------------------- Ya gulyayu u tenіs.
Теннис алаңы қайда? Дзе--эн-с--- пл--оў-а? Дзе тэнісная пляцоўка? Д-е т-н-с-а- п-я-о-к-? ---------------------- Дзе тэнісная пляцоўка? 0
Dz--te---naya ply------a? Dze tenіsnaya plyatsouka? D-e t-n-s-a-a p-y-t-o-k-? ------------------------- Dze tenіsnaya plyatsouka?
Сенің хоббиің бар ма? У ц-б--ёсць--обі? У цябе ёсць хобі? У ц-б- ё-ц- х-б-? ----------------- У цябе ёсць хобі? 0
U--s-abe y-s-s’-k---і? U tsyabe yosts’ khobі? U t-y-b- y-s-s- k-o-і- ---------------------- U tsyabe yosts’ khobі?
Мен футбол ойнаймын. Я----яю ў-футб-л. Я гуляю ў футбол. Я г-л-ю ў ф-т-о-. ----------------- Я гуляю ў футбол. 0
Y-----y-y----f-t--l. Ya gulyayu u futbol. Y- g-l-a-u u f-t-o-. -------------------- Ya gulyayu u futbol.
Футбол алаңы қайда? Д-е--утбольна- пл-ц--к-? Дзе футбольная пляцоўка? Д-е ф-т-о-ь-а- п-я-о-к-? ------------------------ Дзе футбольная пляцоўка? 0
Dze-f-t-----a---ply---ou--? Dze futbol’naya plyatsouka? D-e f-t-o-’-a-a p-y-t-o-k-? --------------------------- Dze futbol’naya plyatsouka?
Менің қолым ауырып тұр. У мя-е-б--і-ь-ру--. У мяне баліць рука. У м-н- б-л-ц- р-к-. ------------------- У мяне баліць рука. 0
U m--ne--alіt-’---ka. U myane balіts’ ruka. U m-a-e b-l-t-’ r-k-. --------------------- U myane balіts’ ruka.
Менің аяқ-қолым да ауырып тұр. У -я-е бал----так-ам- сту--- - -іс------і. У мяне баляць таксама ступня і кісць рукі. У м-н- б-л-ц- т-к-а-а с-у-н- і к-с-ь р-к-. ------------------------------------------ У мяне баляць таксама ступня і кісць рукі. 0
U--ya-- -a----s- ta-s--a---upny- і-kі---’--uk-. U myane balyats’ taksama stupnya і kіsts’ rukі. U m-a-e b-l-a-s- t-k-a-a s-u-n-a і k-s-s- r-k-. ----------------------------------------------- U myane balyats’ taksama stupnya і kіsts’ rukі.
Дәрігер қайда? Дз---сць д-кт-р? Дзе ёсць доктар? Д-е ё-ц- д-к-а-? ---------------- Дзе ёсць доктар? 0
D-e -os----dokt-r? Dze yosts’ doktar? D-e y-s-s- d-k-a-? ------------------ Dze yosts’ doktar?
Менің көлігім бар. У-мя----сць -ўт----і--. У мяне ёсць аўтамабіль. У м-н- ё-ц- а-т-м-б-л-. ----------------------- У мяне ёсць аўтамабіль. 0
U---a-----st----u-ama--l’. U myane yosts’ autamabіl’. U m-a-e y-s-s- a-t-m-b-l-. -------------------------- U myane yosts’ autamabіl’.
Менің мотоциклім бар. У -яне такса-а --ц- матац-кл. У мяне таксама ёсць матацыкл. У м-н- т-к-а-а ё-ц- м-т-ц-к-. ----------------------------- У мяне таксама ёсць матацыкл. 0
U-m-a-e--aks--- ----s’ m-ta--ykl. U myane taksama yosts’ matatsykl. U m-a-e t-k-a-a y-s-s- m-t-t-y-l- --------------------------------- U myane taksama yosts’ matatsykl.
Көлік тұрағы қайда? Д----ўт-с--ян--? Дзе аўтастаянка? Д-е а-т-с-а-н-а- ---------------- Дзе аўтастаянка? 0
D-- au-as-aya--a? Dze autastayanka? D-e a-t-s-a-a-k-? ----------------- Dze autastayanka?
Менде свитер бар. У-м-не --ц- с-----. У мяне ёсць світэр. У м-н- ё-ц- с-і-э-. ------------------- У мяне ёсць світэр. 0
U-m-a------ts- ----e-. U myane yosts’ svіter. U m-a-e y-s-s- s-і-e-. ---------------------- U myane yosts’ svіter.
Менде күрте мен джинсы да бар. У---не -а---------ь кур--- ------с-. У мяне таксама ёсць куртка і джынсы. У м-н- т-к-а-а ё-ц- к-р-к- і д-ы-с-. ------------------------------------ У мяне таксама ёсць куртка і джынсы. 0
U mya-e -a--a-----s-s’ kurtka-і d---n-y. U myane taksama yosts’ kurtka і dzhynsy. U m-a-e t-k-a-a y-s-s- k-r-k- і d-h-n-y- ---------------------------------------- U myane taksama yosts’ kurtka і dzhynsy.
Кір жуғыш машина қайда? Д-- --а-ьна- м-ш---? Дзе пральная машына? Д-е п-а-ь-а- м-ш-н-? -------------------- Дзе пральная машына? 0
Dz- p-------a-mashyn-? Dze pral’naya mashyna? D-e p-a-’-a-a m-s-y-a- ---------------------- Dze pral’naya mashyna?
Менде тәрелке бар. У м-н---с---та-ерк-. У мяне ёсць талерка. У м-н- ё-ц- т-л-р-а- -------------------- У мяне ёсць талерка. 0
U m-ane-y--t-’-ta-e--a. U myane yosts’ talerka. U m-a-e y-s-s- t-l-r-a- ----------------------- U myane yosts’ talerka.
Менде пышақ, шанышқы мен қасық бар. У--ян- --ц---ож, в-д--е- і л--ка. У мяне ёсць нож, відэлец і лыжка. У м-н- ё-ц- н-ж- в-д-л-ц і л-ж-а- --------------------------------- У мяне ёсць нож, відэлец і лыжка. 0
U--yane -o--s’ no-h--vіd-l--s---l---ka. U myane yosts’ nozh, vіdelets і lyzhka. U m-a-e y-s-s- n-z-, v-d-l-t- і l-z-k-. --------------------------------------- U myane yosts’ nozh, vіdelets і lyzhka.
Тұз бен бұрыш қайда? Дз----ль-і-перац? Дзе соль і перац? Д-е с-л- і п-р-ц- ----------------- Дзе соль і перац? 0
Dz---o-’---p----s? Dze sol’ і perats? D-e s-l- і p-r-t-? ------------------ Dze sol’ і perats?

Тілдің денеге ықпалы

Тіл миымыздың ішінде өңделеді. Біз тыңдағанда немесе оқыған кезде, біздің миымыз жұмыс істеп тұрады. Бұны әртүрлі әдістермен өлшеуге болады. Бірақ, тіл тек миды ғана белсендірмейді. Жаңа зерттеулердің қорытындысына сәйкес, тіл біздің денемізді де қозғалысқа келтіреді. Белгілі бір сөздерді оқыған немесе естіген кезде, біздің денеміз жұмыс істей бастайды. Бұл, ең алдымен, дене қозғалыстарын сипаттайтын сөздерге қатысты. Жымию сөзі бұған жақсы мысал бола алады. Біз бұл сөзді оқыған кезде, біздің «күлуге жауап беретін бұлшықеттеріміз» қозғалысқа келеді. Сондай-ақ, негативті сөздер де бұндай әсерлерге ие. Бұған мысал ретінде ауыру сөзін алуға болады. Біз бұл сөзді оқыған кезде, денеміз аздап ауырсынып кетеді. Яғни, біз оқыған немесе естіген нәрсемізді елестетеміз. Тіл қаншалықты әсерлі болса, біз соншалықты дәрежеде оны елестетеміз. Дәлме-дәл сипаттау, нәтижесінде, күшті реакция туғызады. Зерттеу кезінде дене белсенділігі анықталған. Сыналатын адамдарға түрлі сөздер көрсетілген. Олардың арасында позитивті және негативті сөздер де болған. Тест барысында бұл адамдардың мимикалары өзгеріп отырған. Ауыз бен маңдай терісі әртүрлі қозғалған. Бұл тілдің бізге қатты әсер ететіндігін дәлелдейді. Сөздер - жай ғана қарым-қатынас құралдары емес. Біздің миымыз тілді дене тіліне аударады. Оның нақты қалай орын алатындығы, әлі зерттелмеген. Мүмкін, бұл зерттеу нәтижелері жаңа деректермен толығар. Дәрігерлер науқастарды емдеудің ең тиімді жолдарын іздестіруде. Себебі, көптеген науқас адамдарға ұзақ терапия қажет. Бұл жөнінде әлі көп талқылануда...