Тілашар

kk Activities   »   be Род заняткаў

13 [он үш]

Activities

Activities

13 [трынаццаць]

13 [trynatstsats’]

Род заняткаў

[Rod zanyatkau]

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Belarusian Ойнау Көбірек
Марта немен айналысады? Ч------м--цца------? Чым займаецца Марта? Ч-м з-й-а-ц-а М-р-а- -------------------- Чым займаецца Марта? 0
C-y- --ymaet--s- -a---? Chym zaymaetstsa Marta? C-y- z-y-a-t-t-a M-r-a- ----------------------- Chym zaymaetstsa Marta?
Ол кеңседе жұмыс істейді. Я-----а-уе-ў -фісе. Яна працуе ў офісе. Я-а п-а-у- ў о-і-е- ------------------- Яна працуе ў офісе. 0
Yana p-a-su-----f-s-. Yana pratsue u ofіse. Y-n- p-a-s-e u o-і-e- --------------------- Yana pratsue u ofіse.
Ол компьютермен жұмыс істейді. Я-а п----е ----а--’ютэ-а-. Яна працуе за камп’ютэрам. Я-а п-а-у- з- к-м-’-т-р-м- -------------------------- Яна працуе за камп’ютэрам. 0
Y-n- pr--s-- za k--p’-uteram. Yana pratsue za kamp’yuteram. Y-n- p-a-s-e z- k-m-’-u-e-a-. ----------------------------- Yana pratsue za kamp’yuteram.
Марта қайда? Д-- М----? Дзе Марта? Д-е М-р-а- ---------- Дзе Марта? 0
D-e-Mar--? Dze Marta? D-e M-r-a- ---------- Dze Marta?
Кинода. У кіно. У кіно. У к-н-. ------- У кіно. 0
U--і--. U kіno. U k-n-. ------- U kіno.
Ол фильм көріп отыр. Я-- г-яд-іць -іль-. Яна глядзіць фільм. Я-а г-я-з-ц- ф-л-м- ------------------- Яна глядзіць фільм. 0
Yan- gl---z---’-f----. Yana glyadzіts’ fіl’m. Y-n- g-y-d-і-s- f-l-m- ---------------------- Yana glyadzіts’ fіl’m.
Петер немен айналысады? Ч-- -аймаец---П--э-? Чым займаецца Петэр? Ч-м з-й-а-ц-а П-т-р- -------------------- Чым займаецца Петэр? 0
C-ym zayma-t-tsa Pet-r? Chym zaymaetstsa Peter? C-y- z-y-a-t-t-a P-t-r- ----------------------- Chym zaymaetstsa Peter?
Ол университетте оқиды. Ён-----ц-а -а у----р-ітэц-. Ён вучыцца ва універсітэце. Ё- в-ч-ц-а в- у-і-е-с-т-ц-. --------------------------- Ён вучыцца ва універсітэце. 0
En-vu-----tsa-v---n-v-r-іte--e. En vuchytstsa va unіversіtetse. E- v-c-y-s-s- v- u-і-e-s-t-t-e- ------------------------------- En vuchytstsa va unіversіtetse.
Ол тіл үйренеді. Ён--ыв-ча- ----. Ён вывучае мовы. Ё- в-в-ч-е м-в-. ---------------- Ён вывучае мовы. 0
En-v-vucha- movy. En vyvuchae movy. E- v-v-c-a- m-v-. ----------------- En vyvuchae movy.
Петер қайда? Д-- -е-эр? Дзе Петэр? Д-е П-т-р- ---------- Дзе Петэр? 0
Dz--Pet--? Dze Peter? D-e P-t-r- ---------- Dze Peter?
Кафеде. У---в--ні. У кавярні. У к-в-р-і- ---------- У кавярні. 0
U -avya-nі. U kavyarnі. U k-v-a-n-. ----------- U kavyarnі.
Ол кофе ішіп отыр. Ё- -’е--а-у. Ён п’е каву. Ё- п-е к-в-. ------------ Ён п’е каву. 0
E- -’e----u. En p’e kavu. E- p-e k-v-. ------------ En p’e kavu.
Олар қайда барғанды ұнатады? К-ды-яны -ю---ь-х-д-і-ь? Куды яны любяць хадзіць? К-д- я-ы л-б-ц- х-д-і-ь- ------------------------ Куды яны любяць хадзіць? 0
Ku-y -any----b---s’-k---z-t-’? Kudy yany lyubyats’ khadzіts’? K-d- y-n- l-u-y-t-’ k-a-z-t-’- ------------------------------ Kudy yany lyubyats’ khadzіts’?
Концертке. На---н-эрт. На канцэрт. Н- к-н-э-т- ----------- На канцэрт. 0
N----nt-ert. Na kantsert. N- k-n-s-r-. ------------ Na kantsert.
Олар музыка тыңдағанды ұнатады. Я---люб--ь-с-у--ц- муз-к-. Яны любяць слухаць музыку. Я-ы л-б-ц- с-у-а-ь м-з-к-. -------------------------- Яны любяць слухаць музыку. 0
Y-ny--yu-y---- slu-h--s- -uz-ku. Yany lyubyats’ slukhats’ muzyku. Y-n- l-u-y-t-’ s-u-h-t-’ m-z-k-. -------------------------------- Yany lyubyats’ slukhats’ muzyku.
Олар қайда барғанды ұнатпайды? К--- --- -е-л------х-дз-ц-? Куды яны не любяць хадзіць? К-д- я-ы н- л-б-ц- х-д-і-ь- --------------------------- Куды яны не любяць хадзіць? 0
Kud----ny-n- lyu-yat-- --adzіt-’? Kudy yany ne lyubyats’ khadzіts’? K-d- y-n- n- l-u-y-t-’ k-a-z-t-’- --------------------------------- Kudy yany ne lyubyats’ khadzіts’?
Дискотекаға. Н--д-с-а-эку. На дыскатэку. Н- д-с-а-э-у- ------------- На дыскатэку. 0
Na dy----ek-. Na dyskateku. N- d-s-a-e-u- ------------- Na dyskateku.
Олар билегенді ұнатпайды. І- н--п-даб-ец-а -а-ц-ваць. Ім не падабаецца танцаваць. І- н- п-д-б-е-ц- т-н-а-а-ь- --------------------------- Ім не падабаецца танцаваць. 0
Іm------d-baetstsa -a--sa-a--’. Іm ne padabaetstsa tantsavats’. І- n- p-d-b-e-s-s- t-n-s-v-t-’- ------------------------------- Іm ne padabaetstsa tantsavats’.

Креол тілдері

Неміс тілі Тынық мұхитының оңтүстігінде де қолданылатындығын білесізбе? Бұл шынымен солай! Папуа-Жаңа Гвинея мен Австралияның бір бөлігінде унзердойч тілі қолданылады. Бұл креол тілі. Креол тілдері әртүрлі тілдердің байланысуынан пайда болады. Яғни, бірнеше әртүрлі тіл бір-бірімен кездескен кезде. Дегенмен, креол тілдерінің көпшілігі жойылып кеткен. Алайда, әлемнің 15 миллион адамы әлі де креол тілінде сөйлеседі. Креол тілдері әрқашан да ана тілі болады. Пиджин тілдеріне ондай қасиет тән емес. Пиджин тілдері өте қысқартылған тілдік форма болып табылады. Олар өте қарапайым қарым-қатынастар үшін ғана қолданылады. Көптеген креол тілдері отарлау кездерінде пайда болған. Сондықтан да, көбінесе креол тілдері еуропалық тілдерге негізделген. Креол тілінің тағы да бір белгісі - ол оның шектеулі сөздік қоры. Креол тілдерінің де өзіндік дыбыстық сөйлеуі бар. Креол тілдерінің грамматикасы өте қарапайым. Креол тілінде сөйлеушілер күрделі ережелерді тіпті елемейді де. Әрбір креол тілі - ұлттық болмыстың маңызды құрамдас бөлігі. Сол себепті креол тілінде де көптеген әдебиеттер бар. Тіл мамандары үшін креол тілдері ерекше қызығушылық тудырады. Өйткені олар, тілдердің қалай пайда болып, қалай жойылатындығын көрсетеді. Осылайша, креол тілдері арқылы тілдің даму үдерісін зерттеуге болады. Сонымен қатар, олар тіл өзгеріске ұшырайтынын және бейімделе алатынын дәлелдейді. Креол тілдерін зерттейтін пән креолистика деп аталады. Креол тіліндегі ең танымал сөздердің бірі Ямайкадан шыққан. Оны Боб Марли бүкіл әлемге әйгілі етті - сіз оны танисыз ба? Оның сөзі: No woman , no cry ! (= No, woman, don't cry!!)