Ён -а--л----у-, -к-тольк- --яго -’яв---а к-ы----а-у.
Ё_ п___________ я_ т_____ ў я__ з_______ к____ ч____
Ё- п-т-л-ф-н-е- я- т-л-к- ў я-о з-я-і-ц- к-ы-у ч-с-.
----------------------------------------------------
Ён патэлефануе, як толькі ў яго з’явіцца крыху часу. 0 E--p-t-le-an------- t----і----ago-z’y-------a-k-ykh- c--s-.E_ p___________ y__ t_____ u y___ z__________ k_____ c_____E- p-t-l-f-n-e- y-k t-l-k- u y-g- z-y-v-t-t-a k-y-h- c-a-u------------------------------------------------------------En patelefanue, yak tol’kі u yago z’yavіtstsa krykhu chasu.
Қосымша тілдер
Жалаушаны басыңыз!
Сәл уақыты бола салысымен, ол қоңырау шалады.
Ён патэлефануе, як толькі ў яго з’явіцца крыху часу.
En patelefanue, yak tol’kі u yago z’yavіtstsa krykhu chasu.
Я бу-у пра-а----,-п-куль-б-ду--дол--ы.
Я б___ п_________ п_____ б___ з_______
Я б-д- п-а-а-а-ь- п-к-л- б-д- з-о-ь-ы-
--------------------------------------
Я буду працаваць, пакуль буду здольны. 0 Y--b-d---r---avats---p-kul’-bu-- -d-l’n-.Y_ b___ p___________ p_____ b___ z_______Y- b-d- p-a-s-v-t-’- p-k-l- b-d- z-o-’-y------------------------------------------Ya budu pratsavats’, pakul’ budu zdol’ny.
Ё--л-ж--ь-у--ож-у,------- -аг- -а- п-а-а-а--.
Ё_ л_____ у л_____ з_____ т___ к__ п_________
Ё- л-ж-ц- у л-ж-у- з-м-с- т-г- к-б п-а-а-а-ь-
---------------------------------------------
Ён ляжыць у ложку, замест таго каб працаваць. 0 E- -y--h--s- u --z-k-----m--t--ago -ab-p--tsa-at--.E_ l________ u l______ z_____ t___ k__ p___________E- l-a-h-t-’ u l-z-k-, z-m-s- t-g- k-b p-a-s-v-t-’----------------------------------------------------En lyazhyts’ u lozhku, zamest tago kab pratsavats’.
Қосымша тілдер
Жалаушаны басыңыз!
Ол жұмыс істеудің орнына төсекте жатыр.
Ён ляжыць у ложку, замест таго каб працаваць.
En lyazhyts’ u lozhku, zamest tago kab pratsavats’.
Н---л-к- - в-д-ю--ё- -е----цо-ны.
Н_______ я в_____ ё_ б___________
Н-к-л-к- я в-д-ю- ё- б-с-р-ц-ў-ы-
---------------------------------
Наколькі я ведаю, ён беспрацоўны. 0 Nako--k- ya veda-u, yon --sp----ouny.N_______ y_ v______ y__ b____________N-k-l-k- y- v-d-y-, y-n b-s-r-t-o-n-.-------------------------------------Nakol’kі ya vedayu, yon bespratsouny.
Ой мен тіл өзара байланысты.
Олар бір-біріне әсер етеді.
Тілдік құрылымдар біздің ойлау қабілетімізде өз ізін қалдырады.
Кейбір тілдерде, мысалы, сандарға арналған сөздер жоқ.
Сөйлеушілер сан деген не екенін де білмейді.
Яғни, математика мен тіл бір-бірімен байланысты болғаны ғой.
Грамматикалық және математикалық құрылымдар көбінесе бір-біріне ұқсас келеді.
Кейбір зерттеушілердің пікірінше, олар бірдей өңделеді.
Олар тілдік орталық математикаға да жауапты деп санайды.
Ол миға есеп шығаруға көмектеседі.
Алайда, жаңа зерттеулер басқаша тұжырымға келіп отыр.
Олар біздің миымыз математикалық деректерді тілдің қатысуынсыз өңдейтінін көрсетеді.
Ғалымдар үш ер адамды зерттеген.
Олардың миы зақымданған болған.
Соның кесірінен, тілдік орталық та зақымдалған.
Бұл адамдардың сөйлеу қабілетінде ауытқулар көп болған.
Олар қарапайым сөйлемдер құрастыра алмаған.
Сонымен қатар, олар сөздердің мағынасын да ажырата алмаған.
Тілдік тесттен кейін олар арифметикалық есептерді шешу керек болған.
Бұл математикалық есептердің кейбіреуі өте күрделі болған.
Осыған қарамастан, олар бұл есептерді шеше алған.
Зерттеудің нәтижесі өте қызықты.
Ол математика сөзбен кодталмайтынын көрсетеді.
Мүмкін, тіл мен математиканың негізі бір шығар.
Екеуі де мидың бір бөлігінде өңделеді.
Бірақ математиканы тілге аударудың қажеті жоқ.
Мүмкін тіл мен математика бірге дамитын шығар...
Ми дамуын тоқтатқаннан кейін, олар жеке жұмыс істейді!