Тілашар

kk Теріске шығару 1   »   be Адмаўленне 1

64 [алпыс төрт]

Теріске шығару 1

Теріске шығару 1

64 [шэсцьдзесят чатыры]

64 [shests’dzesyat chatyry]

Адмаўленне 1

Admaulenne 1

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Belarusian Ойнау Көбірек
Мен бұл сөзді түсінбеймін. Я-н-----у------ова. Я н_ р______ с_____ Я н- р-з-м-ю с-о-а- ------------------- Я не разумею слова. 0
Y- ne--a-u-ey- ---va. Y_ n_ r_______ s_____ Y- n- r-z-m-y- s-o-a- --------------------- Ya ne razumeyu slova.
Мен бұл сөйлемді түсінбеймін. Я -е-р---м-ю-ск-з. Я н_ р______ с____ Я н- р-з-м-ю с-а-. ------------------ Я не разумею сказ. 0
Ya----------y--skaz. Y_ n_ r_______ s____ Y- n- r-z-m-y- s-a-. -------------------- Ya ne razumeyu skaz.
Мен мағынасын түсінбеймін. Я--- ра--м-ю з-----не. Я н_ р______ з________ Я н- р-з-м-ю з-а-э-н-. ---------------------- Я не разумею значэнне. 0
Ya -e-r--u--yu--na--enn-. Y_ n_ r_______ z_________ Y- n- r-z-m-y- z-a-h-n-e- ------------------------- Ya ne razumeyu znachenne.
Мұғалім ағай н--т-ў--к н________ н-с-а-н-к --------- настаўнік 0
n-s-a-n-k n________ n-s-a-n-k --------- nastaunіk
Сіз мұғалім ағайды түсінесіз бе? В--------е-е-на-таў-і--? В_ р________ н__________ В- р-з-м-е-е н-с-а-н-к-? ------------------------ Вы разумееце настаўніка? 0
V- -az---e-----a--au----? V_ r_________ n__________ V- r-z-m-e-s- n-s-a-n-k-? ------------------------- Vy razumeetse nastaunіka?
Иә, мен оны жақсы түсінем. Та-, --р---ме--яг--добр-. Т___ я р______ я__ д_____ Т-к- я р-з-м-ю я-о д-б-а- ------------------------- Так, я разумею яго добра. 0
T--, ya -a---eyu y--- d--r-. T___ y_ r_______ y___ d_____ T-k- y- r-z-m-y- y-g- d-b-a- ---------------------------- Tak, ya razumeyu yago dobra.
мұғалім апай н----ўні-а н_________ н-с-а-н-ц- ---------- настаўніца 0
n-s-au-і--a n__________ n-s-a-n-t-a ----------- nastaunіtsa
Сіз мұғалім апайды түсінесіз бе? Вы-р-зум-ец- н-ст----цу? В_ р________ н__________ В- р-з-м-е-е н-с-а-н-ц-? ------------------------ Вы разумееце настаўніцу? 0
V- --z--e-tse -a-tau---s-? V_ r_________ n___________ V- r-z-m-e-s- n-s-a-n-t-u- -------------------------- Vy razumeetse nastaunіtsu?
Ия, мен оны жақсы түсінем. Т--, --раз--е- -- ---ра. Т___ я р______ я_ д_____ Т-к- я р-з-м-ю я- д-б-а- ------------------------ Так, я разумею яе добра. 0
Tak, -a-razu-e-u y--e d-b-a. T___ y_ r_______ y___ d_____ T-k- y- r-z-m-y- y-y- d-b-a- ---------------------------- Tak, ya razumeyu yaye dobra.
Адамдар л-дзі л____ л-д-і ----- людзі 0
ly-dzі l_____ l-u-z- ------ lyudzі
Сіз адамдарды түсінесіз бе? Вы -азуме-ц---ю--е-? В_ р________ л______ В- р-з-м-е-е л-д-е-? -------------------- Вы разумееце людзей? 0
Vy-r--u---t-e -y-dze-? V_ r_________ l_______ V- r-z-m-e-s- l-u-z-y- ---------------------- Vy razumeetse lyudzey?
Жоқ, мен оларды онша жақсы түсінбеймін. Н-, я------ею-і- н- --ль-і-до-р-. Н__ я р______ і_ н_ в_____ д_____ Н-, я р-з-м-ю і- н- в-л-м- д-б-а- --------------------------------- Не, я разумею іх не вельмі добра. 0
N-, -a r-zu---u--k- -- -e---- dobr-. N__ y_ r_______ і__ n_ v_____ d_____ N-, y- r-z-m-y- і-h n- v-l-m- d-b-a- ------------------------------------ Ne, ya razumeyu іkh ne vel’mі dobra.
құрбы ся-р--ка с_______ с-б-о-к- -------- сяброўка 0
sya-r-uka s________ s-a-r-u-a --------- syabrouka
Сіздің құрбыңыз бар ма? У--а--ёс-----б---к-? У В__ ё___ с________ У В-с ё-ц- с-б-о-к-? -------------------- У Вас ёсць сяброўка? 0
U-V-- yo--s---yabr-u--? U V__ y_____ s_________ U V-s y-s-s- s-a-r-u-a- ----------------------- U Vas yosts’ syabrouka?
Иә, менің құрбым бар. Т-к------. Т___ ё____ Т-к- ё-ц-. ---------- Так, ёсць. 0
Ta-- y-st--. T___ y______ T-k- y-s-s-. ------------ Tak, yosts’.
қыз дач-а д____ д-ч-а ----- дачка 0
dachka d_____ d-c-k- ------ dachka
Сіздің қызыңыз бар ма? У-Вас---ц- да--а? У В__ ё___ д_____ У В-с ё-ц- д-ч-а- ----------------- У Вас ёсць дачка? 0
U---s-y----’-d-c---? U V__ y_____ d______ U V-s y-s-s- d-c-k-? -------------------- U Vas yosts’ dachka?
Жоқ, менің қызым жоқ. Н---няма. Н__ н____ Н-, н-м-. --------- Не, няма. 0
N----yama. N__ n_____ N-, n-a-a- ---------- Ne, nyama.

Соқыр адамдар тілді тиімдірек өңдейді

Көру қабілеті нашар адамдардың есту қабілеті жақсы болады. Осының арқасында олар күнделікті өмірде өз беттерімен жүріп тұра алады. Сондай-ақ, соқыр адамдар тілді жақсырақ өңдейді! Бұған бірнеше ғылыми зерттеулер дәлел. Зерттеушілер сыналатын адамдарға мәтіндерді тыңдауға берген. Сонымен қатар, бұл кезде тіл жылдамдығын едәуір арттырған. Соған қарамастан, соқыр адамдар мәтіндерді түсіне алған. Алайда, көре алатын адамдар үшін сөйлемдерді түсіну әлдеқайда қиын болған. Олар үшін сөйлемдердің оқылу жылдамдығы тым жоғары болған. Тағы да бір тәжірибе осындай нәтижеге әкелген болатын. Көре алатын және соқыр адамдар әртүрлі сөйлемдерді тыңдаған. Сөйлемдердің кей жерлері бұрмаланған болатын. Соңғы сөз мағынасыз сөзге ауыстырылған. Сыналатын адамдар сөйлемдерді бағалау керек еді. Олар сөйлемдердің мағынасы бар-жоғын анықтау керек еді. Бұл уақытта олардың миына талдау жүргізіліп жатқан. Ғалымдар мидың белгілі бір жиіліктерін өлшеген. Осылайша, олар мидың тапсырманы қанша уақыт орындағанын анықтай алады. Соқыр адамдарда белгілі бір сигнал тез арада пайда болған. Яғни, бұл сигнал сөйлемдердің талданып болғандығын көрсетеді. Көре алатын адамдарда бұл сигнал біраз уақыттан кейін ғана пайда болған. Соқырлар тілді неліктен тиімдірек өңдейтіні, ғалымдарға әлі беймәлім. Дегенмен, ғалымдардың бұған бір теориясы бар. Олардың пікірінше, белгілі бір ми бөлімін әлдеқайда қарқынды пайдаланылады. Бұл - көретін адамдардың визуалды үдерістерін өңдейтін ми бөлімі. Соқыр адамдарда бұл бөлім көру үшін пайдаланбайды. Яғни, ол басқа міндеттер үшін «бос». Осыған байланысты, соқыр адамдардың тіл өңдеу күші басым...