Ме-----еп-д-к---нө-б----м--ел-т.
Мен китеп дүкөнүнө баргым келет.
М-н к-т-п д-к-н-н- б-р-ы- к-л-т-
--------------------------------
Мен китеп дүкөнүнө баргым келет. 0 M-- k-t-p dük-n--ö ---gım----et.Men kitep dükönünö bargım kelet.M-n k-t-p d-k-n-n- b-r-ı- k-l-t---------------------------------Men kitep dükönünö bargım kelet.
М----ите--и-а-аг- -л----к----.
Мен китеп ижарага алгым келет.
М-н к-т-п и-а-а-а а-г-м к-л-т-
------------------------------
Мен китеп ижарага алгым келет. 0 Men-ki--p-i-ara-- algı- k-le-.Men kitep ijaraga algım kelet.M-n k-t-p i-a-a-a a-g-m k-l-t-------------------------------Men kitep ijaraga algım kelet.
Ме- к-т-п--а-ы- --г-- --ле-.
Мен китеп сатып алгым келет.
М-н к-т-п с-т-п а-г-м к-л-т-
----------------------------
Мен китеп сатып алгым келет. 0 Men --t-- --tı--alg-- ke--t.Men kitep satıp algım kelet.M-n k-t-p s-t-p a-g-m k-l-t-----------------------------Men kitep satıp algım kelet.
М---г-зи- сат-- алг-м-келе-.
Мен гезит сатып алгым келет.
М-н г-з-т с-т-п а-г-м к-л-т-
----------------------------
Мен гезит сатып алгым келет. 0 Me--ge-it----ıp--l-ı-------.Men gezit satıp algım kelet.M-n g-z-t s-t-p a-g-m k-l-t-----------------------------Men gezit satıp algım kelet.
Китеп-а--- --ү- --т-пка-ага б--гым ---ет.
Китеп алуу үчүн китепканага баргым келет.
К-т-п а-у- ү-ү- к-т-п-а-а-а б-р-ы- к-л-т-
-----------------------------------------
Китеп алуу үчүн китепканага баргым келет. 0 K-tep--l---ü--------pk--a-a --r-----el--.Kitep aluu üçün kitepkanaga bargım kelet.K-t-p a-u- ü-ü- k-t-p-a-a-a b-r-ı- k-l-t------------------------------------------Kitep aluu üçün kitepkanaga bargım kelet.
К-т-п-с---- ал---үчү-----еп --к--үнө ба-гы------т.
Китеп сатып алуу үчүн китеп дүкөнүнө баргым келет.
К-т-п с-т-п а-у- ү-ү- к-т-п д-к-н-н- б-р-ы- к-л-т-
--------------------------------------------------
Китеп сатып алуу үчүн китеп дүкөнүнө баргым келет. 0 K--ep sa--- al-u------ki-e- -----ü---b-r-ım k-l--.Kitep satıp aluu üçün kitep dükönünö bargım kelet.K-t-p s-t-p a-u- ü-ü- k-t-p d-k-n-n- b-r-ı- k-l-t---------------------------------------------------Kitep satıp aluu üçün kitep dükönünö bargım kelet.
Қосымша тілдер
Жалаушаны басыңыз!
Кітап алуға кітап дүкеніне барғым келеді.
Китеп сатып алуу үчүн китеп дүкөнүнө баргым келет.
Kitep satıp aluu üçün kitep dükönünö bargım kelet.
Ме---е-и- -а-ып-алу--үчү--ки-с-к------ым--е---.
Мен гезит сатып алуу үчүн киоскко баргым келет.
М-н г-з-т с-т-п а-у- ү-ү- к-о-к-о б-р-ы- к-л-т-
-----------------------------------------------
Мен гезит сатып алуу үчүн киоскко баргым келет. 0 M-- g--i---a-ıp-alu--üçün ki-s----b-r-ı------t.Men gezit satıp aluu üçün kioskko bargım kelet.M-n g-z-t s-t-p a-u- ü-ü- k-o-k-o b-r-ı- k-l-t------------------------------------------------Men gezit satıp aluu üçün kioskko bargım kelet.
М-н к-з -й--к--лгым-кел-т.
Мен көз айнек алгым келет.
М-н к-з а-н-к а-г-м к-л-т-
--------------------------
Мен көз айнек алгым келет. 0 Men --------k-a--ım -e---.Men köz aynek algım kelet.M-n k-z a-n-k a-g-m k-l-t---------------------------Men köz aynek algım kelet.
Ме- -аш-лча---ми-----ы- -лг-м ке-е-.
Мен жашылча-жемиш сатып алгым келет.
М-н ж-ш-л-а-ж-м-ш с-т-п а-г-м к-л-т-
------------------------------------
Мен жашылча-жемиш сатып алгым келет. 0 Men -aşı-ça-je--- --t-p-alg-m---let.Men jaşılça-jemiş satıp algım kelet.M-n j-ş-l-a-j-m-ş s-t-p a-g-m k-l-t-------------------------------------Men jaşılça-jemiş satıp algım kelet.
Ме- б--о-ка--ан- -а- с-т-п ал-ы- -ел-т.
Мен булочка жана нан сатып алгым келет.
М-н б-л-ч-а ж-н- н-н с-т-п а-г-м к-л-т-
---------------------------------------
Мен булочка жана нан сатып алгым келет. 0 Me- -uloçk--jana -an s-tı----g-- k--e-.Men buloçka jana nan satıp algım kelet.M-n b-l-ç-a j-n- n-n s-t-p a-g-m k-l-t----------------------------------------Men buloçka jana nan satıp algım kelet.
Көз а-не- -ат-п--л-у--ч-н--пт-к-га бар--- келет.
Көз айнек сатып алуу үчүн оптикага баргым келет.
К-з а-н-к с-т-п а-у- ү-ү- о-т-к-г- б-р-ы- к-л-т-
------------------------------------------------
Көз айнек сатып алуу үчүн оптикага баргым келет. 0 Köz -yn-k-sa-----l----ç-n-opt--a-a---rg----elet.Köz aynek satıp aluu üçün optikaga bargım kelet.K-z a-n-k s-t-p a-u- ü-ü- o-t-k-g- b-r-ı- k-l-t-------------------------------------------------Köz aynek satıp aluu üçün optikaga bargım kelet.
Жеміс пен көкөніс алуға супермаркетке барғым келеді.
Ж--ыл------иш-----п-а-у- үч-- с-перма-к---- б-р-ым-к-ле-.
Жашылча-жемиш сатып алуу үчүн супермаркетке баргым келет.
Ж-ш-л-а-ж-м-ш с-т-п а-у- ү-ү- с-п-р-а-к-т-е б-р-ы- к-л-т-
---------------------------------------------------------
Жашылча-жемиш сатып алуу үчүн супермаркетке баргым келет. 0 Jaş-----j--iş s--ıp -luu-üç-- s----mar--tk--barg-m ke--t.Jaşılça-jemiş satıp aluu üçün supermarketke bargım kelet.J-ş-l-a-j-m-ş s-t-p a-u- ü-ü- s-p-r-a-k-t-e b-r-ı- k-l-t----------------------------------------------------------Jaşılça-jemiş satıp aluu üçün supermarketke bargım kelet.
Қосымша тілдер
Жалаушаны басыңыз!
Жеміс пен көкөніс алуға супермаркетке барғым келеді.
Жашылча-жемиш сатып алуу үчүн супермаркетке баргым келет.
Jaşılça-jemiş satıp aluu üçün supermarketke bargım kelet.
Я хочу в супермаркет, чтобы купить фрукты и овощи.
Тоқаш пен нан алуға нан дүкеніне барғым келеді.
Н-н б-шыру--- -а-----ар-п- ---оч-- -а-а-----сат-- а-гым --л-т.
Нан бышыруучу жайга барып, булочка жана нан сатып алгым келет.
Н-н б-ш-р-у-у ж-й-а б-р-п- б-л-ч-а ж-н- н-н с-т-п а-г-м к-л-т-
--------------------------------------------------------------
Нан бышыруучу жайга барып, булочка жана нан сатып алгым келет. 0 N-n -ışı--uç----yga-barı-, -u-o-k- jana---n--a--- ---ı----l--.Nan bışıruuçu jayga barıp, buloçka jana nan satıp algım kelet.N-n b-ş-r-u-u j-y-a b-r-p- b-l-ç-a j-n- n-n s-t-p a-g-m k-l-t---------------------------------------------------------------Nan bışıruuçu jayga barıp, buloçka jana nan satıp algım kelet.
Қосымша тілдер
Жалаушаны басыңыз!
Тоқаш пен нан алуға нан дүкеніне барғым келеді.
Нан бышыруучу жайга барып, булочка жана нан сатып алгым келет.
Nan bışıruuçu jayga barıp, buloçka jana nan satıp algım kelet.
Еуропада түрлі тілдер бар.
Олардың көпшілігі үндіеуропалық тілдер болып табылады.
Үлкен ұлттық тілдерден бөлек, көптеген шағын тілдер де бар.
Бұл – аз ұлттардың тілдері.
Аз ұлттардың тілдері ресми тілдерден гөрі өзгеше.
Бірақ олар диалект емес.
Аз ұлттардың тілдері иммигранттардың тілі емес.
Аз ұлттардың тілдері әрқашан да этносқа тәуелді.
Яғни, олар белгілі бір этникалық топтардың тілдері болып табылады.
Еуропада барлық дерлік елде аз ұлттардың тілдері кездеседі.
Бұл – Еуропалық Одақтағы, шамамен 40 тіл.
Кейбір аз ұлттардың тілдерінде тек бір елде ғана сөйлейді.
Бұған, мысалы, Германиядағы серболужиц тілі жатады.
Сыған тілі, керісінше, Еуропаның көптеген елдерінде қолданылады.
Аз ұлттардың тілдері ерекше мәртебеге ие.
Өйткені, ол тілдерде салыстырмалы түрде аз адамдар тобы сөйлейді.
Бұл топ өзінің жеке мектебін қалыптастыра алмайды.
Сондай-ақ, өз әдебиеттерін басып шығару да олар үшін қиынға соғады.
Сондықтан, көптеген аз ұлттардың тілдеріне жойылып кету қаупі төніп тұр.
Еуропалық Одақ бұндай тілдерді сақтап қалғысы келеді.
Өйткені, әрбір тіл - мәдениеттің немесе болмыстың маңызды құрамдас бөлігі.
Кейбір ұлттардың мемлекеті жоқ және олар тек аз ұлт ретінде ғана өмір сүреді.
Түрлі бағдарламалар мен жобалар осы тілдердің дамуына ықпал етуі керек.
Осылайша, шағын этникалық топтардың мәдениеттерін де сақтап қалу керек.
Дегенмен, кейбір аз ұлттардың тілдері көп ұзамай жойылып кетеді.
Олардың қатарына Латвия провинцияларының бірінде қолданылатын ливиялық тіл де кіреді.
Ливиялық тіл 20 адам үшін ана тілі болып табылады.
Сол себептен, ливиялық тіл – Еуропадағы ең кішкентай тіл...