Pasikalbėjimų knygelė

lt Liepiamoji nuosaka 1   »   bg Повелително наклонение 1

89 [aštuoniasdešimt devyni]

Liepiamoji nuosaka 1

Liepiamoji nuosaka 1

89 [осемдесет и девет]

89 [osemdeset i devet]

Повелително наклонение 1

Povelitelno naklonenie 1

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių bulgarų Žaisti Daugiau
Tu toks tinginys — nebūk toks tinginys! Т---и-толк--- ---зел-----не --ди---лко-----------! Т_ с_ т______ м_______ – н_ б___ т______ м________ Т- с- т-л-о-а м-р-е-и- – н- б-д- т-л-о-а м-р-е-и-! -------------------------------------------------- Ти си толкова мързелив – не бъди толкова мързелив! 0
T--------ko---------iv-–-n----di -----v--m--zel--! T_ s_ t______ m_______ – n_ b___ t______ m________ T- s- t-l-o-a m-r-e-i- – n- b-d- t-l-o-a m-r-e-i-! -------------------------------------------------- Ti si tolkova myrzeliv – ne bydi tolkova myrzeliv!
Tu taip ilgai miegi — nemiegok taip ilgai! Т---пи--д---ол-о-- ----о----е --и до--олк-в------о! Т_ с___ д_ т______ к____ – н_ с__ д_ т______ к_____ Т- с-и- д- т-л-о-а к-с-о – н- с-и д- т-л-о-а к-с-о- --------------------------------------------------- Ти спиш до толкова късно – не спи до толкова късно! 0
Ti--pi-h-d----lk--a -ysn--– n- -p---o-t--k--a k-sno! T_ s____ d_ t______ k____ – n_ s__ d_ t______ k_____ T- s-i-h d- t-l-o-a k-s-o – n- s-i d- t-l-o-a k-s-o- ---------------------------------------------------- Ti spish do tolkova kysno – ne spi do tolkova kysno!
Tu taip vėlai pareini — nepareik taip vėlai! Ти и-в-- --л-о-- -ъс-- –-не--два- то-ко-а-к--н-! Т_ и____ т______ к____ – н_ и____ т______ к_____ Т- и-в-ш т-л-о-а к-с-о – н- и-в-й т-л-о-а к-с-о- ------------------------------------------------ Ти идваш толкова късно – не идвай толкова късно! 0
Ti i---s--to-k-v- kysn--–--e-idv-y-t-lk--- -ysno! T_ i_____ t______ k____ – n_ i____ t______ k_____ T- i-v-s- t-l-o-a k-s-o – n- i-v-y t-l-o-a k-s-o- ------------------------------------------------- Ti idvash tolkova kysno – ne idvay tolkova kysno!
Tu taip garsiai juokiesi — nesijuok taip garsiai! Т- -е --ееш--о-ко-а-си--о-- ----е смей толко-а--ил--! Т_ с_ с____ т______ с____ – н_ с_ с___ т______ с_____ Т- с- с-е-ш т-л-о-а с-л-о – н- с- с-е- т-л-о-а с-л-о- ----------------------------------------------------- Ти се смееш толкова силно – не се смей толкова силно! 0
Ti--e s-ees- -o-k-v---ilno-– ne-se ---- --l--v- -i-n-! T_ s_ s_____ t______ s____ – n_ s_ s___ t______ s_____ T- s- s-e-s- t-l-o-a s-l-o – n- s- s-e- t-l-o-a s-l-o- ------------------------------------------------------ Ti se smeesh tolkova silno – ne se smey tolkova silno!
Tu taip tyliai kalbi — nekalbėk taip tyliai! Т--го--риш---л-------хо – не-говори--олко-а---х-! Т_ г______ т______ т___ – н_ г_____ т______ т____ Т- г-в-р-ш т-л-о-а т-х- – н- г-в-р- т-л-о-а т-х-! ------------------------------------------------- Ти говориш толкова тихо – не говори толкова тихо! 0
Ti -----ish t-lko-a tikho – -----v-ri--ol----------! T_ g_______ t______ t____ – n_ g_____ t______ t_____ T- g-v-r-s- t-l-o-a t-k-o – n- g-v-r- t-l-o-a t-k-o- ---------------------------------------------------- Ti govorish tolkova tikho – ne govori tolkova tikho!
Tu per daug geri — negerk tiek daug! Т- -и-- твъ-д- м-о-о-– -- п-- --лк--- м----! Т_ п___ т_____ м____ – н_ п__ т______ м_____ Т- п-е- т-ъ-д- м-о-о – н- п-й т-л-о-а м-о-о- -------------------------------------------- Ти пиеш твърде много – не пий толкова много! 0
T--p-e-- t-y--e -n-g- ---- -i----lkov--mno--! T_ p____ t_____ m____ – n_ p__ t______ m_____ T- p-e-h t-y-d- m-o-o – n- p-y t-l-o-a m-o-o- --------------------------------------------- Ti piesh tvyrde mnogo – ne piy tolkova mnogo!
Tu per daug rūkai — nerūkyk tiek daug! Ти--у-и- ----де м--г--- -е -уш--тол-о-- м-ог-! Т_ п____ т_____ м____ – н_ п___ т______ м_____ Т- п-ш-ш т-ъ-д- м-о-о – н- п-ш- т-л-о-а м-о-о- ---------------------------------------------- Ти пушиш твърде много – не пуши толкова много! 0
Ti p-s--s- -vy-d---n-go-- -e --sh- t----va-----o! T_ p______ t_____ m____ – n_ p____ t______ m_____ T- p-s-i-h t-y-d- m-o-o – n- p-s-i t-l-o-a m-o-o- ------------------------------------------------- Ti pushish tvyrde mnogo – ne pushi tolkova mnogo!
Tu per daug dirbi — nedirbk tiek daug! Ти -а-от-- ----о-а м-ого ---е р-б--и-т-л-о-- м---о! Т_ р______ т______ м____ – н_ р_____ т______ м_____ Т- р-б-т-ш т-л-о-а м-о-о – н- р-б-т- т-л-о-а м-о-о- --------------------------------------------------- Ти работиш толкова много – не работи толкова много! 0
T- --b----- -olk--a-m---o-- n- --bo---to---v--m-ogo! T_ r_______ t______ m____ – n_ r_____ t______ m_____ T- r-b-t-s- t-l-o-a m-o-o – n- r-b-t- t-l-o-a m-o-o- ---------------------------------------------------- Ti rabotish tolkova mnogo – ne raboti tolkova mnogo!
Tu taip greitai važiuoji — nevažiuok taip greitai! Ти--а--- то----- -ързо – не ка-а---олкова б--зо! Т_ к____ т______ б____ – н_ к____ т______ б_____ Т- к-р-ш т-л-о-а б-р-о – н- к-р-й т-л-о-а б-р-о- ------------------------------------------------ Ти караш толкова бързо – не карай толкова бързо! 0
Ti-ka-ash---lko-a-by-z- --ne---ra---olko----y-zo! T_ k_____ t______ b____ – n_ k____ t______ b_____ T- k-r-s- t-l-o-a b-r-o – n- k-r-y t-l-o-a b-r-o- ------------------------------------------------- Ti karash tolkova byrzo – ne karay tolkova byrzo!
Stokitės, pone Miuleri! Ст--е-е, гос-о-и- -ю--р! С_______ г_______ М_____ С-а-е-е- г-с-о-и- М-л-р- ------------------------ Станете, господин Мюлер! 0
Sta--te- --s---i-----l-r! S_______ g_______ M______ S-a-e-e- g-s-o-i- M-u-e-! ------------------------- Stanete, gospodin Myuler!
Sėskitės, pone Miuleri! Седн--е---о-п--и---ю---! С_______ г_______ М_____ С-д-е-е- г-с-о-и- М-л-р- ------------------------ Седнете, господин Мюлер! 0
Se-----, -ospod-n M-ul-r! S_______ g_______ M______ S-d-e-e- g-s-o-i- M-u-e-! ------------------------- Sednete, gospodin Myuler!
Sėdėkite, pone Miuleri! О-т----- -а мя-то-- --- госп--ин-Мюле-! О_______ н_ м______ с__ г_______ М_____ О-т-н-т- н- м-с-о-о с-, г-с-о-и- М-л-р- --------------------------------------- Останете на мястото си, господин Мюлер! 0
O-t-ne-e-n---y--tot- --,-g---o--- My-ler! O_______ n_ m_______ s__ g_______ M______ O-t-n-t- n- m-a-t-t- s-, g-s-o-i- M-u-e-! ----------------------------------------- Ostanete na myastoto si, gospodin Myuler!
Turėkite kantrybės! Им-йт--т-----ие! И_____ т________ И-а-т- т-р-е-и-! ---------------- Имайте търпение! 0
Im-yt-----p-nie! I_____ t________ I-a-t- t-r-e-i-! ---------------- Imayte tyrpenie!
Neskubėkite! Н--б----йте! Н_ б________ Н- б-р-а-т-! ------------ Не бързайте! 0
Ne---rza--e! N_ b________ N- b-r-a-t-! ------------ Ne byrzayte!
Palaukite minutėlę! Поча-а-те-е-и--моме-т! П________ е___ м______ П-ч-к-й-е е-и- м-м-н-! ---------------------- Почакайте един момент! 0
Po---ka--e --d-n -o-en-! P_________ y____ m______ P-c-a-a-t- y-d-n m-m-n-! ------------------------ Pochakayte yedin moment!
Būkite atsargus! Бъд-т- вн---тел--! Б_____ в__________ Б-д-т- в-и-а-е-н-! ------------------ Бъдете внимателни! 0
Bydet--vnimat-lni! B_____ v__________ B-d-t- v-i-a-e-n-! ------------------ Bydete vnimatelni!
Ateikite laiku! Бъд-те-точн-! Б_____ т_____ Б-д-т- т-ч-и- ------------- Бъдете точни! 0
Bydete-----n-! B_____ t______ B-d-t- t-c-n-! -------------- Bydete tochni!
Nebūkite kvailas! Не---д--- глуп--и! Н_ б_____ г_______ Н- б-д-т- г-у-а-и- ------------------ Не бъдете глупави! 0
N- b-de-e-glu----! N_ b_____ g_______ N- b-d-t- g-u-a-i- ------------------ Ne bydete glupavi!

Kinų kalba

Kinų kalba kalba daugiausia žmonių pasaulyje. Tačiau neegzistioja viena kinų kalba. Jų yra keletas. Visos jos priklauso kinų-tibetiečių kalboms. Iš viso apie 1,3 milijono žmonių kalba kinų kalba. Didžioji jų dalis gyvena Kinijoje ir Taivane. Taip pat yra šalių, kuriose gyvena kinų mažumos. Plačiausiai paplitusi kinų kalba yra standartinė kinų kalba. Ši aukšto lygio kalba taip pat vadinama mandarinų kalba. Mandarinų kalba yra oficiali kinijos kalba. Kitos kinų kalbos dažniausiai vadinamos dialektais. Mandarinų kalba taip pat kalbama Taivane ir Singapūre. Mandarinų kalba yra gimtoji 850-iai milijonų žmonių. Tačiau ji suprantama beveik kalbantiems kinų kalba. Dėl šios priežasties skirtingų dialektų atstovai susišneka būtent kinų kalba. Visi kinai naudoja tą pačią rašybos sistemą. Kinų rašybos forma yra nuo 4000 iki 5000 metų senumo. Todėl kinai turi seniausias literatūros tradicijas. Kitos Azijos kultūros skolinosi kinų rašybos formas. Kinų rašto simboliai daug sudėtingesni nei abėcėlinės sistemos. Tačiau šnekamoji kinų kalba nėra tokia sunki. Gramatiką galima išmokti gana lengvai. Todėl besimokantieji gana greitai juda į priekį. Ir vis daugiau atsiranda norinčiųjų išmokti kinų kalbą! Kaip užsienio kalba, kinų kalba tampa vis svarbesnė. Be to, kinų kalbos kursai yra siūlomi visur. Turėkite drąsos išmokti! Kinų kalba taps ateities kalba…