Pasikalbėjimų knygelė

lt Liepiamoji nuosaka 1   »   uk Наказовий спосіб 1

89 [aštuoniasdešimt devyni]

Liepiamoji nuosaka 1

Liepiamoji nuosaka 1

89 [вісімдесят дев’ять]

89 [visimdesyat devʺyatʹ]

Наказовий спосіб 1

Nakazovyy̆ sposib 1

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių ukrainiečių Žaisti Daugiau
Tu toks tinginys — nebūk toks tinginys! Т--т-кий л-ни-и- ---е б-д---ак---л-н-в-м! Т_ т____ л______ – н_ б___ т____ л_______ Т- т-к-й л-н-в-й – н- б-д- т-к-м л-н-в-м- ----------------------------------------- Ти такий лінивий – не будь таким лінивим! 0
T----k------nyv--- ---e-b--- t-k-m li-----! T_ t____ l______ – n_ b___ t____ l_______ T- t-k-y- l-n-v-y- – n- b-d- t-k-m l-n-v-m- ------------------------------------------- Ty takyy̆ linyvyy̆ – ne budʹ takym linyvym!
Tu taip ilgai miegi — nemiegok taip ilgai! Т- -а- д-в-----иш-–-не--пи так---вг-! Т_ т__ д____ с___ – н_ с__ т__ д_____ Т- т-к д-в-о с-и- – н- с-и т-к д-в-о- ------------------------------------- Ти так довго спиш – не спи так довго! 0
Ty t-- -o----spysh - ne --y--a- d-vh-! T_ t__ d____ s____ – n_ s__ t__ d_____ T- t-k d-v-o s-y-h – n- s-y t-k d-v-o- -------------------------------------- Ty tak dovho spysh – ne spy tak dovho!
Tu taip vėlai pareini — nepareik taip vėlai! Ти при-од----а- ---но-–----п-ихо---т-- --зно! Т_ п_______ т__ п____ – н_ п______ т__ п_____ Т- п-и-о-и- т-к п-з-о – н- п-и-о-ь т-к п-з-о- --------------------------------------------- Ти приходиш так пізно – не приходь так пізно! 0
Ty---yk--d-sh-----pi-no----e -rykh-----ak-pi--o! T_ p_________ t__ p____ – n_ p_______ t__ p_____ T- p-y-h-d-s- t-k p-z-o – n- p-y-h-d- t-k p-z-o- ------------------------------------------------ Ty prykhodysh tak pizno – ne prykhodʹ tak pizno!
Tu taip garsiai juokiesi — nesijuok taip garsiai! Т- ---єш---т-к голосно – -------с----- -о-о-н-! Т_ с______ т__ г______ – н_ с_____ т__ г_______ Т- с-і-ш-я т-к г-л-с-о – н- с-і-с- т-к г-л-с-о- ----------------------------------------------- Ти смієшся так голосно – не смійся так голосно! 0
Ty --iy-shs-a--ak h-l-s-o - -e --i-̆-y--tak holo--o! T_ s_________ t__ h______ – n_ s______ t__ h_______ T- s-i-e-h-y- t-k h-l-s-o – n- s-i-̆-y- t-k h-l-s-o- ---------------------------------------------------- Ty smiyeshsya tak holosno – ne smiy̆sya tak holosno!
Tu taip tyliai kalbi — nekalbėk taip tyliai! Т- ------ш т-- т-хо-– не--овори так-----! Т_ г______ т__ т___ – н_ г_____ т__ т____ Т- г-в-р-ш т-к т-х- – н- г-в-р- т-к т-х-! ----------------------------------------- Ти говориш так тихо – не говори так тихо! 0
T- -------h-ta- t-k-o-– -- hovo-y---k-----o! T_ h_______ t__ t____ – n_ h_____ t__ t_____ T- h-v-r-s- t-k t-k-o – n- h-v-r- t-k t-k-o- -------------------------------------------- Ty hovorysh tak tykho – ne hovory tak tykho!
Tu per daug geri — negerk tiek daug! Ти--’-ш--уж- -аг--о-- -е--и--так-баг-то! Т_ п___ д___ б_____ – н_ п__ т__ б______ Т- п-є- д-ж- б-г-т- – н- п-й т-к б-г-т-! ---------------------------------------- Ти п’єш дуже багато – не пий так багато! 0
T---'y--h-----e ba-a-o-- ---py---tak b-h-to! T_ p_____ d____ b_____ – n_ p__ t__ b______ T- p-y-s- d-z-e b-h-t- – n- p-y- t-k b-h-t-! -------------------------------------------- Ty p'yesh duzhe bahato – ne pyy̆ tak bahato!
Tu per daug rūkai — nerūkyk tiek daug! Т- к---- д-же ---ат--–---------та----г---! Т_ к____ д___ б_____ – н_ к___ т__ б______ Т- к-р-ш д-ж- б-г-т- – н- к-р- т-к б-г-т-! ------------------------------------------ Ти куриш дуже багато – не кури так багато! 0
T- -u-y-- ---------a-- ---e--ury tak ---ato! T_ k_____ d____ b_____ – n_ k___ t__ b______ T- k-r-s- d-z-e b-h-t- – n- k-r- t-k b-h-t-! -------------------------------------------- Ty kurysh duzhe bahato – ne kury tak bahato!
Tu per daug dirbi — nedirbk tiek daug! Ти прац-є- -у-- -а--т--–-н- п-а-ю--та-----ато! Т_ п______ д___ б_____ – н_ п_____ т__ б______ Т- п-а-ю-ш д-ж- б-г-т- – н- п-а-ю- т-к б-г-т-! ---------------------------------------------- Ти працюєш дуже багато – не працюй так багато! 0
Ty-p--t-y-ye----u-h----hat- –--e-p-a-sy----tak-ba---o! T_ p__________ d____ b_____ – n_ p_______ t__ b______ T- p-a-s-u-e-h d-z-e b-h-t- – n- p-a-s-u-̆ t-k b-h-t-! ------------------------------------------------------ Ty pratsyuyesh duzhe bahato – ne pratsyuy̆ tak bahato!
Tu taip greitai važiuoji — nevažiuok taip greitai! Т- -д---т-к---и----–--е ї-- т-к шв-д--! Т_ ї___ т__ ш_____ – н_ ї__ т__ ш______ Т- ї-е- т-к ш-и-к- – н- ї-ь т-к ш-и-к-! --------------------------------------- Ти їдеш так швидко – не їдь так швидко! 0
T---̈-es----- sh----- -----ï-ʹ--ak-s---d-o! T_ ï____ t__ s______ – n_ ï__ t__ s_______ T- i-d-s- t-k s-v-d-o – n- i-d- t-k s-v-d-o- -------------------------------------------- Ty ïdesh tak shvydko – ne ïdʹ tak shvydko!
Stokitės, pone Miuleri! Вс--ньт-,--ан--Мюлле-! В________ п___ М______ В-т-н-т-, п-н- М-л-е-! ---------------------- Встаньте, пане Мюллер! 0
V-ta-ʹ--, -ane-M----er! V________ p___ M_______ V-t-n-t-, p-n- M-u-l-r- ----------------------- Vstanʹte, pane Myuller!
Sėskitės, pone Miuleri! Сі--йт-- пане -юл--р! С_______ п___ М______ С-д-й-е- п-н- М-л-е-! --------------------- Сідайте, пане Мюллер! 0
Siday-te- ---e--y--l-r! S_______ p___ M_______ S-d-y-t-, p-n- M-u-l-r- ----------------------- Siday̆te, pane Myuller!
Sėdėkite, pone Miuleri! Си-іт-- п-н--Мюлле-! С______ п___ М______ С-д-т-, п-н- М-л-е-! -------------------- Сидіть, пане Мюллер! 0
Sy--t-,--an- -yul--r! S______ p___ M_______ S-d-t-, p-n- M-u-l-r- --------------------- Syditʹ, pane Myuller!
Turėkite kantrybės! Май-- т-р---ня! М____ т________ М-й-е т-р-і-н-! --------------- Майте терпіння! 0
Ma-̆t--t-rp-nny-! M____ t_________ M-y-t- t-r-i-n-a- ----------------- May̆te terpinnya!
Neskubėkite! Н- по-пі---те! Н_ п__________ Н- п-с-і-а-т-! -------------- Не поспішайте! 0
N--p--pis-a----! N_ p___________ N- p-s-i-h-y-t-! ---------------- Ne pospishay̆te!
Palaukite minutėlę! За-екай-е--в-линку! З________ х________ З-ч-к-й-е х-и-и-к-! ------------------- Зачекайте хвилинку! 0
Zac------t- khvy---ku! Z_________ k_________ Z-c-e-a-̆-e k-v-l-n-u- ---------------------- Zachekay̆te khvylynku!
Būkite atsargus! Бу--т- о-е-е-н-! Б_____ о________ Б-д-т- о-е-е-н-! ---------------- Будьте обережні! 0
B-d-----b--ez-n-! B_____ o_________ B-d-t- o-e-e-h-i- ----------------- Budʹte oberezhni!
Ateikite laiku! Б-д----п---туа--ні! Б_____ п___________ Б-д-т- п-н-т-а-ь-і- ------------------- Будьте пунктуальні! 0
B-d--------tu-l--i! B_____ p___________ B-d-t- p-n-t-a-ʹ-i- ------------------- Budʹte punktualʹni!
Nebūkite kvailas! Н- б-дь----е-г---д-! Н_ б_____ б_________ Н- б-д-т- б-з-л-з-і- -------------------- Не будьте безглузді! 0
Ne -u-ʹt- -e--h----i! N_ b_____ b__________ N- b-d-t- b-z-h-u-d-! --------------------- Ne budʹte bez•hluzdi!

Kinų kalba

Kinų kalba kalba daugiausia žmonių pasaulyje. Tačiau neegzistioja viena kinų kalba. Jų yra keletas. Visos jos priklauso kinų-tibetiečių kalboms. Iš viso apie 1,3 milijono žmonių kalba kinų kalba. Didžioji jų dalis gyvena Kinijoje ir Taivane. Taip pat yra šalių, kuriose gyvena kinų mažumos. Plačiausiai paplitusi kinų kalba yra standartinė kinų kalba. Ši aukšto lygio kalba taip pat vadinama mandarinų kalba. Mandarinų kalba yra oficiali kinijos kalba. Kitos kinų kalbos dažniausiai vadinamos dialektais. Mandarinų kalba taip pat kalbama Taivane ir Singapūre. Mandarinų kalba yra gimtoji 850-iai milijonų žmonių. Tačiau ji suprantama beveik kalbantiems kinų kalba. Dėl šios priežasties skirtingų dialektų atstovai susišneka būtent kinų kalba. Visi kinai naudoja tą pačią rašybos sistemą. Kinų rašybos forma yra nuo 4000 iki 5000 metų senumo. Todėl kinai turi seniausias literatūros tradicijas. Kitos Azijos kultūros skolinosi kinų rašybos formas. Kinų rašto simboliai daug sudėtingesni nei abėcėlinės sistemos. Tačiau šnekamoji kinų kalba nėra tokia sunki. Gramatiką galima išmokti gana lengvai. Todėl besimokantieji gana greitai juda į priekį. Ir vis daugiau atsiranda norinčiųjų išmokti kinų kalbą! Kaip užsienio kalba, kinų kalba tampa vis svarbesnė. Be to, kinų kalbos kursai yra siūlomi visur. Turėkite drąsos išmokti! Kinų kalba taps ateities kalba…