| seorang wanita tua |
ሓን- --ይ--በይቲ
ሓ__ ዓ__ ሰ___
ሓ-ቲ ዓ-ይ ሰ-ይ-
------------
ሓንቲ ዓባይ ሰበይቲ
0
h-an-t--‘-b-yi seb-y-tī
ḥ_____ ‘_____ s_______
h-a-i-ī ‘-b-y- s-b-y-t-
-----------------------
ḥanitī ‘abayi sebeyitī
|
seorang wanita tua
ሓንቲ ዓባይ ሰበይቲ
ḥanitī ‘abayi sebeyitī
|
| seorang wanita gemuk |
ሓ-ቲ ሮጋድ -በ-ቲ
ሓ__ ሮ__ ሰ___
ሓ-ቲ ሮ-ድ ሰ-ይ-
------------
ሓንቲ ሮጋድ ሰበይቲ
0
h-----ī--ogad- --be-i-ī
ḥ_____ r_____ s_______
h-a-i-ī r-g-d- s-b-y-t-
-----------------------
ḥanitī rogadi sebeyitī
|
seorang wanita gemuk
ሓንቲ ሮጋድ ሰበይቲ
ḥanitī rogadi sebeyitī
|
| seorang wanita yang ingin tahu |
ሓንቲ-ህን-ይቲ ---ቲ
ሓ__ ህ____ ሰ___
ሓ-ቲ ህ-ጥ-ቲ ሰ-ይ-
--------------
ሓንቲ ህንጥይቲ ሰበይቲ
0
h--ni---hi---’----- -eb--itī
ḥ_____ h__________ s_______
h-a-i-ī h-n-t-i-i-ī s-b-y-t-
----------------------------
ḥanitī hinit’iyitī sebeyitī
|
seorang wanita yang ingin tahu
ሓንቲ ህንጥይቲ ሰበይቲ
ḥanitī hinit’iyitī sebeyitī
|
| sebuah kereta baharu |
ሓ----ዳሽ-መ-ና
ሓ__ ሓ__ መ__
ሓ-ቲ ሓ-ሽ መ-ና
-----------
ሓንቲ ሓዳሽ መኪና
0
h-ani-ī-h-ad-s-i-mek--a
ḥ_____ ḥ______ m_____
h-a-i-ī h-a-a-h- m-k-n-
-----------------------
ḥanitī ḥadashi mekīna
|
sebuah kereta baharu
ሓንቲ ሓዳሽ መኪና
ḥanitī ḥadashi mekīna
|
| sebuah kereta laju |
ሓን- --ጥ-- መ-ና
ሓ__ ቅ____ መ__
ሓ-ቲ ቅ-ጥ-ቲ መ-ና
-------------
ሓንቲ ቅልጥፍቲ መኪና
0
h-an--ī ---l--’ifi---mekīna
ḥ_____ k___________ m_____
h-a-i-ī k-i-i-’-f-t- m-k-n-
---------------------------
ḥanitī k’ilit’ifitī mekīna
|
sebuah kereta laju
ሓንቲ ቅልጥፍቲ መኪና
ḥanitī k’ilit’ifitī mekīna
|
| sebuah kereta selesa |
ሓን- ምች-ቲ መ-ና
ሓ__ ም___ መ__
ሓ-ቲ ም-እ- መ-ና
------------
ሓንቲ ምችእቲ መኪና
0
h--n-tī-----i’i-ī-m-k-na
ḥ_____ m________ m_____
h-a-i-ī m-c-i-i-ī m-k-n-
------------------------
ḥanitī michi’itī mekīna
|
sebuah kereta selesa
ሓንቲ ምችእቲ መኪና
ḥanitī michi’itī mekīna
|
| sehelai gaun biru |
ሓደ-ሰማያዊ ቀ-ሽ
ሓ_ ሰ___ ቀ__
ሓ- ሰ-ያ- ቀ-ሽ
-----------
ሓደ ሰማያዊ ቀሚሽ
0
h-ade semayaw------ī-hi
ḥ___ s_______ k_______
h-a-e s-m-y-w- k-e-ī-h-
-----------------------
ḥade semayawī k’emīshi
|
sehelai gaun biru
ሓደ ሰማያዊ ቀሚሽ
ḥade semayawī k’emīshi
|
| sehelai gaun merah |
ሓ--ቀይሕ--ሚሽ
ሓ_ ቀ__ ቀ__
ሓ- ቀ-ሕ ቀ-ሽ
----------
ሓደ ቀይሕ ቀሚሽ
0
h-----k--yiḥi -’-m-shi
ḥ___ k______ k_______
h-a-e k-e-i-̣- k-e-ī-h-
-----------------------
ḥade k’eyiḥi k’emīshi
|
sehelai gaun merah
ሓደ ቀይሕ ቀሚሽ
ḥade k’eyiḥi k’emīshi
|
| sehelai gaun hijau |
ሓደ ---ያ ቀሚሽ
ሓ_ ቀ___ ቀ__
ሓ- ቀ-ል- ቀ-ሽ
-----------
ሓደ ቀጠልያ ቀሚሽ
0
ḥ-d----e-’-l----k-em-shi
ḥ___ k_________ k_______
h-a-e k-e-’-l-y- k-e-ī-h-
-------------------------
ḥade k’et’eliya k’emīshi
|
sehelai gaun hijau
ሓደ ቀጠልያ ቀሚሽ
ḥade k’et’eliya k’emīshi
|
| sebuah beg hitam |
ሓ-ቲ ጸ-ም--ንጣ
ሓ__ ጸ__ ሳ__
ሓ-ቲ ጸ-ም ሳ-ጣ
-----------
ሓንቲ ጸላም ሳንጣ
0
ḥani-- --’-l-m--sa-i--a
ḥ_____ t_______ s______
h-a-i-ī t-’-l-m- s-n-t-a
------------------------
ḥanitī ts’elami sanit’a
|
sebuah beg hitam
ሓንቲ ጸላም ሳንጣ
ḥanitī ts’elami sanit’a
|
| sebuah beg perang |
ሓንቲ ቡናዊ---ንጣ
ሓ__ ቡ___ ሳ__
ሓ-ቲ ቡ-ዊ- ሳ-ጣ
------------
ሓንቲ ቡናዊት ሳንጣ
0
h-a---ī -una-īt--sanit’a
ḥ_____ b_______ s______
h-a-i-ī b-n-w-t- s-n-t-a
------------------------
ḥanitī bunawīti sanit’a
|
sebuah beg perang
ሓንቲ ቡናዊት ሳንጣ
ḥanitī bunawīti sanit’a
|
| sebuah beg putih |
ሓ---ጻ---ሳንጣ
ሓ__ ጻ__ ሳ__
ሓ-ቲ ጻ-ዳ ሳ-ጣ
-----------
ሓንቲ ጻዕዳ ሳንጣ
0
ḥ--itī---’-‘-d- ---it-a
ḥ_____ t_______ s______
h-a-i-ī t-’-‘-d- s-n-t-a
------------------------
ḥanitī ts’a‘ida sanit’a
|
sebuah beg putih
ሓንቲ ጻዕዳ ሳንጣ
ḥanitī ts’a‘ida sanit’a
|
| orang yang baik |
ብ-ኻት--ባት
ብ___ ሰ__
ብ-ኻ- ሰ-ት
--------
ብሩኻት ሰባት
0
biruẖ-t- -e--ti
b_______ s_____
b-r-h-a-i s-b-t-
----------------
biruẖati sebati
|
orang yang baik
ብሩኻት ሰባት
biruẖati sebati
|
| orang yang sopan |
ኣ-ብ------ም ሰ-ት
ኣ____ ዘ___ ሰ__
ኣ-ብ-ት ዘ-ዎ- ሰ-ት
--------------
ኣኽብሮት ዘለዎም ሰባት
0
a--ib----i --le-o-i s-b--i
a________ z_______ s_____
a-̱-b-r-t- z-l-w-m- s-b-t-
--------------------------
aẖibiroti zelewomi sebati
|
orang yang sopan
ኣኽብሮት ዘለዎም ሰባት
aẖibiroti zelewomi sebati
|
| orang yang menarik |
ማ--ቲ ሰ-ት
ማ___ ሰ__
ማ-ኽ- ሰ-ት
--------
ማረኽቲ ሰባት
0
m-----i-ī---ba-i
m_______ s_____
m-r-h-i-ī s-b-t-
----------------
mareẖitī sebati
|
orang yang menarik
ማረኽቲ ሰባት
mareẖitī sebati
|
| kanak-kanak baik |
ፍ--ት ቆልዑ
ፍ___ ቆ__
ፍ-ራ- ቆ-ዑ
--------
ፍቁራት ቆልዑ
0
f---u---- -’o--‘u
f________ k______
f-k-u-a-i k-o-i-u
-----------------
fik’urati k’oli‘u
|
kanak-kanak baik
ፍቁራት ቆልዑ
fik’urati k’oli‘u
|
| kanak-kanak nakal |
ደ-ራት-ቆልዑ
ደ___ ቆ__
ደ-ራ- ቆ-ዑ
--------
ደፋራት ቆልዑ
0
d----a-- ------u
d_______ k______
d-f-r-t- k-o-i-u
----------------
defarati k’oli‘u
|
kanak-kanak nakal
ደፋራት ቆልዑ
defarati k’oli‘u
|
| kanak-kanak baik |
ንፍ---ቆልዑ
ን___ ቆ__
ን-ዓ- ቆ-ዑ
--------
ንፍዓት ቆልዑ
0
n---‘-ti k-----u
n_______ k______
n-f-‘-t- k-o-i-u
----------------
nifi‘ati k’oli‘u
|
kanak-kanak baik
ንፍዓት ቆልዑ
nifi‘ati k’oli‘u
|