seorang wanita tua |
ሓን--ዓ----በይቲ
ሓ__ ዓ__ ሰ___
ሓ-ቲ ዓ-ይ ሰ-ይ-
------------
ሓንቲ ዓባይ ሰበይቲ
0
h-anit--‘-ba-- --b-yitī
ḥ_____ ‘_____ s_______
h-a-i-ī ‘-b-y- s-b-y-t-
-----------------------
ḥanitī ‘abayi sebeyitī
|
seorang wanita tua
ሓንቲ ዓባይ ሰበይቲ
ḥanitī ‘abayi sebeyitī
|
seorang wanita gemuk |
ሓንቲ ሮጋ- ሰበይቲ
ሓ__ ሮ__ ሰ___
ሓ-ቲ ሮ-ድ ሰ-ይ-
------------
ሓንቲ ሮጋድ ሰበይቲ
0
ḥ-nit---og-d--se-e-i-ī
ḥ_____ r_____ s_______
h-a-i-ī r-g-d- s-b-y-t-
-----------------------
ḥanitī rogadi sebeyitī
|
seorang wanita gemuk
ሓንቲ ሮጋድ ሰበይቲ
ḥanitī rogadi sebeyitī
|
seorang wanita yang ingin tahu |
ሓ-ቲ -ን----ሰበ-ቲ
ሓ__ ህ____ ሰ___
ሓ-ቲ ህ-ጥ-ቲ ሰ-ይ-
--------------
ሓንቲ ህንጥይቲ ሰበይቲ
0
ḥan--ī-hi-it--y----se--y--ī
ḥ_____ h__________ s_______
h-a-i-ī h-n-t-i-i-ī s-b-y-t-
----------------------------
ḥanitī hinit’iyitī sebeyitī
|
seorang wanita yang ingin tahu
ሓንቲ ህንጥይቲ ሰበይቲ
ḥanitī hinit’iyitī sebeyitī
|
sebuah kereta baharu |
ሓ-ቲ-ሓዳ----ና
ሓ__ ሓ__ መ__
ሓ-ቲ ሓ-ሽ መ-ና
-----------
ሓንቲ ሓዳሽ መኪና
0
h----t--ḥa-a--i-m-k-na
ḥ_____ ḥ______ m_____
h-a-i-ī h-a-a-h- m-k-n-
-----------------------
ḥanitī ḥadashi mekīna
|
sebuah kereta baharu
ሓንቲ ሓዳሽ መኪና
ḥanitī ḥadashi mekīna
|
sebuah kereta laju |
ሓ---ቅ-ጥ-ቲ መኪና
ሓ__ ቅ____ መ__
ሓ-ቲ ቅ-ጥ-ቲ መ-ና
-------------
ሓንቲ ቅልጥፍቲ መኪና
0
ḥ-n-tī-k-i-i--i-itī m-k-na
ḥ_____ k___________ m_____
h-a-i-ī k-i-i-’-f-t- m-k-n-
---------------------------
ḥanitī k’ilit’ifitī mekīna
|
sebuah kereta laju
ሓንቲ ቅልጥፍቲ መኪና
ḥanitī k’ilit’ifitī mekīna
|
sebuah kereta selesa |
ሓን- ም-እ---ኪና
ሓ__ ም___ መ__
ሓ-ቲ ም-እ- መ-ና
------------
ሓንቲ ምችእቲ መኪና
0
h----tī mich--i-ī m-kī-a
ḥ_____ m________ m_____
h-a-i-ī m-c-i-i-ī m-k-n-
------------------------
ḥanitī michi’itī mekīna
|
sebuah kereta selesa
ሓንቲ ምችእቲ መኪና
ḥanitī michi’itī mekīna
|
sehelai gaun biru |
ሓ--ሰማያ---ሚሽ
ሓ_ ሰ___ ቀ__
ሓ- ሰ-ያ- ቀ-ሽ
-----------
ሓደ ሰማያዊ ቀሚሽ
0
h-a----e-a-a-- --e---hi
ḥ___ s_______ k_______
h-a-e s-m-y-w- k-e-ī-h-
-----------------------
ḥade semayawī k’emīshi
|
sehelai gaun biru
ሓደ ሰማያዊ ቀሚሽ
ḥade semayawī k’emīshi
|
sehelai gaun merah |
ሓ--ቀ-ሕ-ቀ-ሽ
ሓ_ ቀ__ ቀ__
ሓ- ቀ-ሕ ቀ-ሽ
----------
ሓደ ቀይሕ ቀሚሽ
0
h-a-e---e-i-̣i k----shi
ḥ___ k______ k_______
h-a-e k-e-i-̣- k-e-ī-h-
-----------------------
ḥade k’eyiḥi k’emīshi
|
sehelai gaun merah
ሓደ ቀይሕ ቀሚሽ
ḥade k’eyiḥi k’emīshi
|
sehelai gaun hijau |
ሓደ ቀጠ-ያ-ቀ-ሽ
ሓ_ ቀ___ ቀ__
ሓ- ቀ-ል- ቀ-ሽ
-----------
ሓደ ቀጠልያ ቀሚሽ
0
ḥ-de---e-’e-iy- ----īshi
ḥ___ k_________ k_______
h-a-e k-e-’-l-y- k-e-ī-h-
-------------------------
ḥade k’et’eliya k’emīshi
|
sehelai gaun hijau
ሓደ ቀጠልያ ቀሚሽ
ḥade k’et’eliya k’emīshi
|
sebuah beg hitam |
ሓንቲ--ላም ሳ-ጣ
ሓ__ ጸ__ ሳ__
ሓ-ቲ ጸ-ም ሳ-ጣ
-----------
ሓንቲ ጸላም ሳንጣ
0
h-a-it- ---e--mi sa---’a
ḥ_____ t_______ s______
h-a-i-ī t-’-l-m- s-n-t-a
------------------------
ḥanitī ts’elami sanit’a
|
sebuah beg hitam
ሓንቲ ጸላም ሳንጣ
ḥanitī ts’elami sanit’a
|
sebuah beg perang |
ሓን- -ናዊ- -ንጣ
ሓ__ ቡ___ ሳ__
ሓ-ቲ ቡ-ዊ- ሳ-ጣ
------------
ሓንቲ ቡናዊት ሳንጣ
0
h-an----buna-ī-i -an---a
ḥ_____ b_______ s______
h-a-i-ī b-n-w-t- s-n-t-a
------------------------
ḥanitī bunawīti sanit’a
|
sebuah beg perang
ሓንቲ ቡናዊት ሳንጣ
ḥanitī bunawīti sanit’a
|
sebuah beg putih |
ሓን- -ዕዳ---ጣ
ሓ__ ጻ__ ሳ__
ሓ-ቲ ጻ-ዳ ሳ-ጣ
-----------
ሓንቲ ጻዕዳ ሳንጣ
0
h-ani--------i-a---n-t-a
ḥ_____ t_______ s______
h-a-i-ī t-’-‘-d- s-n-t-a
------------------------
ḥanitī ts’a‘ida sanit’a
|
sebuah beg putih
ሓንቲ ጻዕዳ ሳንጣ
ḥanitī ts’a‘ida sanit’a
|
orang yang baik |
ብ-ኻ- --ት
ብ___ ሰ__
ብ-ኻ- ሰ-ት
--------
ብሩኻት ሰባት
0
biru---ti-s-ba-i
b_______ s_____
b-r-h-a-i s-b-t-
----------------
biruẖati sebati
|
orang yang baik
ብሩኻት ሰባት
biruẖati sebati
|
orang yang sopan |
ኣ-ብ----ለ-- ሰ-ት
ኣ____ ዘ___ ሰ__
ኣ-ብ-ት ዘ-ዎ- ሰ-ት
--------------
ኣኽብሮት ዘለዎም ሰባት
0
aẖ--i-o-i--elew-m---e--ti
a________ z_______ s_____
a-̱-b-r-t- z-l-w-m- s-b-t-
--------------------------
aẖibiroti zelewomi sebati
|
orang yang sopan
ኣኽብሮት ዘለዎም ሰባት
aẖibiroti zelewomi sebati
|
orang yang menarik |
ማረኽ----ት
ማ___ ሰ__
ማ-ኽ- ሰ-ት
--------
ማረኽቲ ሰባት
0
m-r--̱it--s--a-i
m_______ s_____
m-r-h-i-ī s-b-t-
----------------
mareẖitī sebati
|
orang yang menarik
ማረኽቲ ሰባት
mareẖitī sebati
|
kanak-kanak baik |
ፍቁ-ት---ዑ
ፍ___ ቆ__
ፍ-ራ- ቆ-ዑ
--------
ፍቁራት ቆልዑ
0
fik’urati-k----‘u
f________ k______
f-k-u-a-i k-o-i-u
-----------------
fik’urati k’oli‘u
|
kanak-kanak baik
ፍቁራት ቆልዑ
fik’urati k’oli‘u
|
kanak-kanak nakal |
ደ--- ቆልዑ
ደ___ ቆ__
ደ-ራ- ቆ-ዑ
--------
ደፋራት ቆልዑ
0
d---r-ti-k’oli-u
d_______ k______
d-f-r-t- k-o-i-u
----------------
defarati k’oli‘u
|
kanak-kanak nakal
ደፋራት ቆልዑ
defarati k’oli‘u
|
kanak-kanak baik |
ን--- ቆ-ዑ
ን___ ቆ__
ን-ዓ- ቆ-ዑ
--------
ንፍዓት ቆልዑ
0
n-fi-a-i---o--‘u
n_______ k______
n-f-‘-t- k-o-i-u
----------------
nifi‘ati k’oli‘u
|
kanak-kanak baik
ንፍዓት ቆልዑ
nifi‘ati k’oli‘u
|