| Tali leher manakah yang telah awak pakai? |
ኣ-ናይ-------- --ዲ-- ---?
ኣ___ ክ___ ኢ_ ተ____ ኔ___
ኣ-ና- ክ-ቫ- ኢ- ተ-ዲ-ካ ኔ-ካ-
-----------------------
ኣየናይ ክራቫታ ኢኻ ተኸዲንካ ኔርካ?
0
a-e-a---k--a-at- ---a--e----ī---a-n-rik-?
a______ k_______ ī__ t_________ n______
a-e-a-i k-r-v-t- ī-̱- t-h-e-ī-i-a n-r-k-?
-----------------------------------------
ayenayi kiravata īẖa teẖedīnika nērika?
|
Tali leher manakah yang telah awak pakai?
ኣየናይ ክራቫታ ኢኻ ተኸዲንካ ኔርካ?
ayenayi kiravata īẖa teẖedīnika nērika?
|
| Kereta manakah yang telah awak beli? |
ኣየ--ቲ--ኪና--- ገዚ-ካ?
ኣ____ መ__ ኢ_ ገ____
ኣ-ነ-ቲ መ-ና ኢ- ገ-እ-?
------------------
ኣየነይቲ መኪና ኢኻ ገዚእካ?
0
ay----itī m--īn- ---- ge-ī’-ka?
a________ m_____ ī__ g________
a-e-e-i-ī m-k-n- ī-̱- g-z-’-k-?
-------------------------------
ayeneyitī mekīna īẖa gezī’ika?
|
Kereta manakah yang telah awak beli?
ኣየነይቲ መኪና ኢኻ ገዚእካ?
ayeneyitī mekīna īẖa gezī’ika?
|
| Akhbar manakah yang telah awak langgan? |
ኣ--ይ --- ኢኻ ጠ-ብ--ኔር-?
ኣ___ ጋ__ ኢ_ ጠ___ ኔ___
ኣ-ና- ጋ-ጣ ኢ- ጠ-ብ- ኔ-ካ-
---------------------
ኣየናይ ጋዜጣ ኢኻ ጠሊብካ ኔርካ?
0
a---a-i-gaz-t-----̱a ------ika -ēr--a?
a______ g______ ī__ t________ n______
a-e-a-i g-z-t-a ī-̱- t-e-ī-i-a n-r-k-?
--------------------------------------
ayenayi gazēt’a īẖa t’elībika nērika?
|
Akhbar manakah yang telah awak langgan?
ኣየናይ ጋዜጣ ኢኻ ጠሊብካ ኔርካ?
ayenayi gazēt’a īẖa t’elībika nērika?
|
| Siapakah yang telah anda lihat? |
ንመን--ኹ--ሪኢኹ-?
ን__ ኢ__ ሪ____
ን-ን ኢ-ም ሪ-ኹ-?
-------------
ንመን ኢኹም ሪኢኹም?
0
n--e-i -ẖ-m- r-’-ẖum-?
n_____ ī____ r________
n-m-n- ī-̱-m- r-’-h-u-i-
------------------------
nimeni īẖumi rī’īẖumi?
|
Siapakah yang telah anda lihat?
ንመን ኢኹም ሪኢኹም?
nimeni īẖumi rī’īẖumi?
|
| Siapakah yang telah anda jumpa? |
ንመ--ኢ-- -ኺ---?
ን__ ኢ__ ረ_____
ን-ን ኢ-ም ረ-ብ-ም-
--------------
ንመን ኢኹም ረኺብኩም?
0
n-me-i īh-u----e---b-k--i?
n_____ ī____ r__________
n-m-n- ī-̱-m- r-h-ī-i-u-i-
--------------------------
nimeni īẖumi reẖībikumi?
|
Siapakah yang telah anda jumpa?
ንመን ኢኹም ረኺብኩም?
nimeni īẖumi reẖībikumi?
|
| Siapakah yang telah anda kenali? |
መ--------ሊ--?
መ_ ኢ__ ኣ_____
መ- ኢ-ም ኣ-ሊ-ሞ-
-------------
መን ኢኹም ኣለሊኹሞ?
0
m-n- ī-̱-m--a----ẖu--?
m___ ī____ a_________
m-n- ī-̱-m- a-e-ī-̱-m-?
-----------------------
meni īẖumi alelīẖumo?
|
Siapakah yang telah anda kenali?
መን ኢኹም ኣለሊኹሞ?
meni īẖumi alelīẖumo?
|
| Bilakah anda telah bangun? |
መ-- ኢ----ሲ---?
መ__ ኢ__ ተ_____
መ-ስ ኢ-ም ተ-እ-ም-
--------------
መዓስ ኢኹም ተሲእኹም?
0
m-‘a---īh-u-i----ī’-ẖ-m-?
m_____ ī____ t__________
m-‘-s- ī-̱-m- t-s-’-h-u-i-
--------------------------
me‘asi īẖumi tesī’iẖumi?
|
Bilakah anda telah bangun?
መዓስ ኢኹም ተሲእኹም?
me‘asi īẖumi tesī’iẖumi?
|
| Bilakah anda telah mulakan? |
መዓ- ኢ-ም-ጀሚ--ም?
መ__ ኢ__ ጀ_____
መ-ስ ኢ-ም ጀ-ር-ም-
--------------
መዓስ ኢኹም ጀሚርኩም?
0
m-‘-s--ī-̱u--------ik---?
m_____ ī____ j__________
m-‘-s- ī-̱-m- j-m-r-k-m-?
-------------------------
me‘asi īẖumi jemīrikumi?
|
Bilakah anda telah mulakan?
መዓስ ኢኹም ጀሚርኩም?
me‘asi īẖumi jemīrikumi?
|
| Bilakah anda telah berhenti? |
መ-- ኢኹ--ወ-እኹ-?
መ__ ኢ__ ወ_____
መ-ስ ኢ-ም ወ-እ-ም-
--------------
መዓስ ኢኹም ወዲእኹም?
0
me-------̱umi--e-ī’--̱-m-?
m_____ ī____ w__________
m-‘-s- ī-̱-m- w-d-’-h-u-i-
--------------------------
me‘asi īẖumi wedī’iẖumi?
|
Bilakah anda telah berhenti?
መዓስ ኢኹም ወዲእኹም?
me‘asi īẖumi wedī’iẖumi?
|
| Kenapakah anda bangun? |
ስ---ታ------ም?
ስ_____ ተ_____
ስ-ም-ታ- ተ-እ-ም-
-------------
ስለምንታይ ተሲእኩም?
0
si--m-n--a----es-’-kum-?
s___________ t__________
s-l-m-n-t-y- t-s-’-k-m-?
------------------------
sileminitayi tesī’ikumi?
|
Kenapakah anda bangun?
ስለምንታይ ተሲእኩም?
sileminitayi tesī’ikumi?
|
| Kenapakah anda menjadi seorang guru? |
ስ-ም-ታ--ኢኹም -ም---ኮ---?
ስ_____ ኢ__ መ___ ኮ____
ስ-ም-ታ- ኢ-ም መ-ህ- ኮ-ኩ-?
---------------------
ስለምንታይ ኢኹም መምህር ኮንኩም?
0
s--emin-t------̱-mi---mi--ri---------?
s___________ ī____ m_______ k________
s-l-m-n-t-y- ī-̱-m- m-m-h-r- k-n-k-m-?
--------------------------------------
sileminitayi īẖumi memihiri konikumi?
|
Kenapakah anda menjadi seorang guru?
ስለምንታይ ኢኹም መምህር ኮንኩም?
sileminitayi īẖumi memihiri konikumi?
|
| Kenapakah anda menaiki teksi? |
ስ--ንታይ--------ኩም?
ስ_____ ታ__ ወ_____
ስ-ም-ታ- ታ-ሲ ወ-ድ-ም-
-----------------
ስለምንታይ ታክሲ ወሲድኩም?
0
sil-min-------a--sī wesī--k-m-?
s___________ t_____ w__________
s-l-m-n-t-y- t-k-s- w-s-d-k-m-?
-------------------------------
sileminitayi takisī wesīdikumi?
|
Kenapakah anda menaiki teksi?
ስለምንታይ ታክሲ ወሲድኩም?
sileminitayi takisī wesīdikumi?
|
| Dari manakah anda telah datang? |
ካ-ይ ኢኹ---ጺኹ-?
ካ__ ኢ__ መ____
ካ-ይ ኢ-ም መ-ኹ-?
-------------
ካበይ ኢኹም መጺኹም?
0
ka-ey- ī-̱--------’-ẖum-?
k_____ ī____ m__________
k-b-y- ī-̱-m- m-t-’-h-u-i-
--------------------------
kabeyi īẖumi mets’īẖumi?
|
Dari manakah anda telah datang?
ካበይ ኢኹም መጺኹም?
kabeyi īẖumi mets’īẖumi?
|
| Ke manakah anda telah pergi? |
ናበ--ዲ-- -ይድኩም?
ና__ ዲ__ ከ_____
ና-ይ ዲ-ም ከ-ድ-ም-
--------------
ናበይ ዲኹም ከይድኩም?
0
nabe---dī----i ---id-kum-?
n_____ d_____ k__________
n-b-y- d-h-u-i k-y-d-k-m-?
--------------------------
nabeyi dīẖumi keyidikumi?
|
Ke manakah anda telah pergi?
ናበይ ዲኹም ከይድኩም?
nabeyi dīẖumi keyidikumi?
|
| Di manakah anda telah berada? |
ኣ-ይ--ኹ---ር-ም?
ኣ__ ዲ__ ኔ____
ኣ-ይ ዲ-ም ኔ-ኩ-?
-------------
ኣበይ ዲኹም ኔርኩም?
0
a--y- -īh--mi-----kum-?
a____ d_____ n________
a-e-i d-h-u-i n-r-k-m-?
-----------------------
abeyi dīẖumi nērikumi?
|
Di manakah anda telah berada?
ኣበይ ዲኹም ኔርኩም?
abeyi dīẖumi nērikumi?
|
| Siapakah yang telah awak tolong? |
ን---ኢኻ-ሓጊ--?
ን__ ኢ_ ሓ____
ን-ን ኢ- ሓ-ዝ-?
------------
ንመን ኢኻ ሓጊዝካ?
0
n--e-- -h-a-h-ag-z--a?
n_____ ī__ ḥ________
n-m-n- ī-̱- h-a-ī-i-a-
----------------------
nimeni īẖa ḥagīzika?
|
Siapakah yang telah awak tolong?
ንመን ኢኻ ሓጊዝካ?
nimeni īẖa ḥagīzika?
|
| Kepada siapakah awak telah tulis? |
ንመን-ኢ- --ፍካ?
ን__ ኢ_ ጽ____
ን-ን ኢ- ጽ-ፍ-?
------------
ንመን ኢኻ ጽሒፍካ?
0
nim--i --̱---s-------k-?
n_____ ī__ t__________
n-m-n- ī-̱- t-’-h-ī-i-a-
------------------------
nimeni īẖa ts’iḥīfika?
|
Kepada siapakah awak telah tulis?
ንመን ኢኻ ጽሒፍካ?
nimeni īẖa ts’iḥīfika?
|
| Kepada siapakah awak telah balas? |
ን---ኢ- መሊ--?
ን__ ኢ_ መ____
ን-ን ኢ- መ-ስ-?
------------
ንመን ኢኻ መሊስካ?
0
ni---i īh-- m-l-----?
n_____ ī__ m________
n-m-n- ī-̱- m-l-s-k-?
---------------------
nimeni īẖa melīsika?
|
Kepada siapakah awak telah balas?
ንመን ኢኻ መሊስካ?
nimeni īẖa melīsika?
|