Tali leher manakah yang telah awak pakai? |
ኣየናይ-ክ-ቫ- -ኻ----ን- ኔ--?
ኣ___ ክ___ ኢ_ ተ____ ኔ___
ኣ-ና- ክ-ቫ- ኢ- ተ-ዲ-ካ ኔ-ካ-
-----------------------
ኣየናይ ክራቫታ ኢኻ ተኸዲንካ ኔርካ?
0
a-e-a---k-ra-at- īh-a -e-̱-d-nika --rika?
a______ k_______ ī__ t_________ n______
a-e-a-i k-r-v-t- ī-̱- t-h-e-ī-i-a n-r-k-?
-----------------------------------------
ayenayi kiravata īẖa teẖedīnika nērika?
|
Tali leher manakah yang telah awak pakai?
ኣየናይ ክራቫታ ኢኻ ተኸዲንካ ኔርካ?
ayenayi kiravata īẖa teẖedīnika nērika?
|
Kereta manakah yang telah awak beli? |
ኣ--ይቲ መኪና-ኢ--ገዚእካ?
ኣ____ መ__ ኢ_ ገ____
ኣ-ነ-ቲ መ-ና ኢ- ገ-እ-?
------------------
ኣየነይቲ መኪና ኢኻ ገዚእካ?
0
aye-ey-tī mekī-a----a---zī----?
a________ m_____ ī__ g________
a-e-e-i-ī m-k-n- ī-̱- g-z-’-k-?
-------------------------------
ayeneyitī mekīna īẖa gezī’ika?
|
Kereta manakah yang telah awak beli?
ኣየነይቲ መኪና ኢኻ ገዚእካ?
ayeneyitī mekīna īẖa gezī’ika?
|
Akhbar manakah yang telah awak langgan? |
ኣ-ና--ጋዜጣ -----ብ--ኔር-?
ኣ___ ጋ__ ኢ_ ጠ___ ኔ___
ኣ-ና- ጋ-ጣ ኢ- ጠ-ብ- ኔ-ካ-
---------------------
ኣየናይ ጋዜጣ ኢኻ ጠሊብካ ኔርካ?
0
ay--ay----z--’--īẖa--’--īb-ka n--i--?
a______ g______ ī__ t________ n______
a-e-a-i g-z-t-a ī-̱- t-e-ī-i-a n-r-k-?
--------------------------------------
ayenayi gazēt’a īẖa t’elībika nērika?
|
Akhbar manakah yang telah awak langgan?
ኣየናይ ጋዜጣ ኢኻ ጠሊብካ ኔርካ?
ayenayi gazēt’a īẖa t’elībika nērika?
|
Siapakah yang telah anda lihat? |
ን-- ኢ-ም-ሪኢኹ-?
ን__ ኢ__ ሪ____
ን-ን ኢ-ም ሪ-ኹ-?
-------------
ንመን ኢኹም ሪኢኹም?
0
ni-eni īh-----rī-ī--um-?
n_____ ī____ r________
n-m-n- ī-̱-m- r-’-h-u-i-
------------------------
nimeni īẖumi rī’īẖumi?
|
Siapakah yang telah anda lihat?
ንመን ኢኹም ሪኢኹም?
nimeni īẖumi rī’īẖumi?
|
Siapakah yang telah anda jumpa? |
ንመ- -ኹም ረኺ-ኩም?
ን__ ኢ__ ረ_____
ን-ን ኢ-ም ረ-ብ-ም-
--------------
ንመን ኢኹም ረኺብኩም?
0
n-m-n--ī---m- -eẖī-i---i?
n_____ ī____ r__________
n-m-n- ī-̱-m- r-h-ī-i-u-i-
--------------------------
nimeni īẖumi reẖībikumi?
|
Siapakah yang telah anda jumpa?
ንመን ኢኹም ረኺብኩም?
nimeni īẖumi reẖībikumi?
|
Siapakah yang telah anda kenali? |
መን --- ኣለ-ኹ-?
መ_ ኢ__ ኣ_____
መ- ኢ-ም ኣ-ሊ-ሞ-
-------------
መን ኢኹም ኣለሊኹሞ?
0
meni īh-u---a-elīẖ-m-?
m___ ī____ a_________
m-n- ī-̱-m- a-e-ī-̱-m-?
-----------------------
meni īẖumi alelīẖumo?
|
Siapakah yang telah anda kenali?
መን ኢኹም ኣለሊኹሞ?
meni īẖumi alelīẖumo?
|
Bilakah anda telah bangun? |
መ----ኹ- ተሲ-ኹም?
መ__ ኢ__ ተ_____
መ-ስ ኢ-ም ተ-እ-ም-
--------------
መዓስ ኢኹም ተሲእኹም?
0
me‘------̱umi-t-s-’i-̱u-i?
m_____ ī____ t__________
m-‘-s- ī-̱-m- t-s-’-h-u-i-
--------------------------
me‘asi īẖumi tesī’iẖumi?
|
Bilakah anda telah bangun?
መዓስ ኢኹም ተሲእኹም?
me‘asi īẖumi tesī’iẖumi?
|
Bilakah anda telah mulakan? |
መዓስ--ኹም -----?
መ__ ኢ__ ጀ_____
መ-ስ ኢ-ም ጀ-ር-ም-
--------------
መዓስ ኢኹም ጀሚርኩም?
0
m--asi-ī--u-i j--ī--k---?
m_____ ī____ j__________
m-‘-s- ī-̱-m- j-m-r-k-m-?
-------------------------
me‘asi īẖumi jemīrikumi?
|
Bilakah anda telah mulakan?
መዓስ ኢኹም ጀሚርኩም?
me‘asi īẖumi jemīrikumi?
|
Bilakah anda telah berhenti? |
መ-- -ኹ--ወ-እኹም?
መ__ ኢ__ ወ_____
መ-ስ ኢ-ም ወ-እ-ም-
--------------
መዓስ ኢኹም ወዲእኹም?
0
m-‘asi -ẖu---we-----̱u--?
m_____ ī____ w__________
m-‘-s- ī-̱-m- w-d-’-h-u-i-
--------------------------
me‘asi īẖumi wedī’iẖumi?
|
Bilakah anda telah berhenti?
መዓስ ኢኹም ወዲእኹም?
me‘asi īẖumi wedī’iẖumi?
|
Kenapakah anda bangun? |
ስለ---ይ -ሲ---?
ስ_____ ተ_____
ስ-ም-ታ- ተ-እ-ም-
-------------
ስለምንታይ ተሲእኩም?
0
s--em----a-i-t-----ku--?
s___________ t__________
s-l-m-n-t-y- t-s-’-k-m-?
------------------------
sileminitayi tesī’ikumi?
|
Kenapakah anda bangun?
ስለምንታይ ተሲእኩም?
sileminitayi tesī’ikumi?
|
Kenapakah anda menjadi seorang guru? |
ስ-ም--- --ም መ--ር--ን--?
ስ_____ ኢ__ መ___ ኮ____
ስ-ም-ታ- ኢ-ም መ-ህ- ኮ-ኩ-?
---------------------
ስለምንታይ ኢኹም መምህር ኮንኩም?
0
sil----it--i-ī---mi -e----ri -onik---?
s___________ ī____ m_______ k________
s-l-m-n-t-y- ī-̱-m- m-m-h-r- k-n-k-m-?
--------------------------------------
sileminitayi īẖumi memihiri konikumi?
|
Kenapakah anda menjadi seorang guru?
ስለምንታይ ኢኹም መምህር ኮንኩም?
sileminitayi īẖumi memihiri konikumi?
|
Kenapakah anda menaiki teksi? |
ስ-ምን-ይ--ክ- ወሲ--ም?
ስ_____ ታ__ ወ_____
ስ-ም-ታ- ታ-ሲ ወ-ድ-ም-
-----------------
ስለምንታይ ታክሲ ወሲድኩም?
0
s------ita-i -a---ī---s------i?
s___________ t_____ w__________
s-l-m-n-t-y- t-k-s- w-s-d-k-m-?
-------------------------------
sileminitayi takisī wesīdikumi?
|
Kenapakah anda menaiki teksi?
ስለምንታይ ታክሲ ወሲድኩም?
sileminitayi takisī wesīdikumi?
|
Dari manakah anda telah datang? |
ካ---ኢ-ም--ጺ-ም?
ካ__ ኢ__ መ____
ካ-ይ ኢ-ም መ-ኹ-?
-------------
ካበይ ኢኹም መጺኹም?
0
k----i --̱--- --t-’--̱--i?
k_____ ī____ m__________
k-b-y- ī-̱-m- m-t-’-h-u-i-
--------------------------
kabeyi īẖumi mets’īẖumi?
|
Dari manakah anda telah datang?
ካበይ ኢኹም መጺኹም?
kabeyi īẖumi mets’īẖumi?
|
Ke manakah anda telah pergi? |
ና-- ዲ-ም-ከይ--ም?
ና__ ዲ__ ከ_____
ና-ይ ዲ-ም ከ-ድ-ም-
--------------
ናበይ ዲኹም ከይድኩም?
0
n---yi-dī--u-i keyi--k---?
n_____ d_____ k__________
n-b-y- d-h-u-i k-y-d-k-m-?
--------------------------
nabeyi dīẖumi keyidikumi?
|
Ke manakah anda telah pergi?
ናበይ ዲኹም ከይድኩም?
nabeyi dīẖumi keyidikumi?
|
Di manakah anda telah berada? |
ኣበይ -----ር--?
ኣ__ ዲ__ ኔ____
ኣ-ይ ዲ-ም ኔ-ኩ-?
-------------
ኣበይ ዲኹም ኔርኩም?
0
a-----dī--umi --r---mi?
a____ d_____ n________
a-e-i d-h-u-i n-r-k-m-?
-----------------------
abeyi dīẖumi nērikumi?
|
Di manakah anda telah berada?
ኣበይ ዲኹም ኔርኩም?
abeyi dīẖumi nērikumi?
|
Siapakah yang telah awak tolong? |
ን-ን ---ሓ-ዝካ?
ን__ ኢ_ ሓ____
ን-ን ኢ- ሓ-ዝ-?
------------
ንመን ኢኻ ሓጊዝካ?
0
n--en- --̱a-ḥa-īz-k-?
n_____ ī__ ḥ________
n-m-n- ī-̱- h-a-ī-i-a-
----------------------
nimeni īẖa ḥagīzika?
|
Siapakah yang telah awak tolong?
ንመን ኢኻ ሓጊዝካ?
nimeni īẖa ḥagīzika?
|
Kepada siapakah awak telah tulis? |
ንመ- ኢ- -ሒ--?
ን__ ኢ_ ጽ____
ን-ን ኢ- ጽ-ፍ-?
------------
ንመን ኢኻ ጽሒፍካ?
0
n-m-n- ī-̱---s’-h------?
n_____ ī__ t__________
n-m-n- ī-̱- t-’-h-ī-i-a-
------------------------
nimeni īẖa ts’iḥīfika?
|
Kepada siapakah awak telah tulis?
ንመን ኢኻ ጽሒፍካ?
nimeni īẖa ts’iḥīfika?
|
Kepada siapakah awak telah balas? |
ን-ን--- መ---?
ን__ ኢ_ መ____
ን-ን ኢ- መ-ስ-?
------------
ንመን ኢኻ መሊስካ?
0
n--e-i -ẖ- -elīs--a?
n_____ ī__ m________
n-m-n- ī-̱- m-l-s-k-?
---------------------
nimeni īẖa melīsika?
|
Kepada siapakah awak telah balas?
ንመን ኢኻ መሊስካ?
nimeni īẖa melīsika?
|