| Tali leher manakah yang telah awak pakai? |
ኣ-ና--ክ--- ኢ--ተኸዲ-ካ-ኔ-ካ?
ኣ___ ክ___ ኢ_ ተ____ ኔ___
ኣ-ና- ክ-ቫ- ኢ- ተ-ዲ-ካ ኔ-ካ-
-----------------------
ኣየናይ ክራቫታ ኢኻ ተኸዲንካ ኔርካ?
0
aye--y--k-r--a-a --------̱e-ī-ika n---k-?
a______ k_______ ī__ t_________ n______
a-e-a-i k-r-v-t- ī-̱- t-h-e-ī-i-a n-r-k-?
-----------------------------------------
ayenayi kiravata īẖa teẖedīnika nērika?
|
Tali leher manakah yang telah awak pakai?
ኣየናይ ክራቫታ ኢኻ ተኸዲንካ ኔርካ?
ayenayi kiravata īẖa teẖedīnika nērika?
|
| Kereta manakah yang telah awak beli? |
ኣየ-ይ------ኢ- ገ---?
ኣ____ መ__ ኢ_ ገ____
ኣ-ነ-ቲ መ-ና ኢ- ገ-እ-?
------------------
ኣየነይቲ መኪና ኢኻ ገዚእካ?
0
ayen-y-tī--ekīn--ī-----e-ī-ik-?
a________ m_____ ī__ g________
a-e-e-i-ī m-k-n- ī-̱- g-z-’-k-?
-------------------------------
ayeneyitī mekīna īẖa gezī’ika?
|
Kereta manakah yang telah awak beli?
ኣየነይቲ መኪና ኢኻ ገዚእካ?
ayeneyitī mekīna īẖa gezī’ika?
|
| Akhbar manakah yang telah awak langgan? |
ኣ-ናይ -ዜጣ-ኢ--ጠ--ካ --ካ?
ኣ___ ጋ__ ኢ_ ጠ___ ኔ___
ኣ-ና- ጋ-ጣ ኢ- ጠ-ብ- ኔ-ካ-
---------------------
ኣየናይ ጋዜጣ ኢኻ ጠሊብካ ኔርካ?
0
a-ena-i -a-ēt’- ---a-t’--------n-rika?
a______ g______ ī__ t________ n______
a-e-a-i g-z-t-a ī-̱- t-e-ī-i-a n-r-k-?
--------------------------------------
ayenayi gazēt’a īẖa t’elībika nērika?
|
Akhbar manakah yang telah awak langgan?
ኣየናይ ጋዜጣ ኢኻ ጠሊብካ ኔርካ?
ayenayi gazēt’a īẖa t’elībika nērika?
|
| Siapakah yang telah anda lihat? |
ን-ን -----ኢ-ም?
ን__ ኢ__ ሪ____
ን-ን ኢ-ም ሪ-ኹ-?
-------------
ንመን ኢኹም ሪኢኹም?
0
n---ni ī---mi rī’-h-um-?
n_____ ī____ r________
n-m-n- ī-̱-m- r-’-h-u-i-
------------------------
nimeni īẖumi rī’īẖumi?
|
Siapakah yang telah anda lihat?
ንመን ኢኹም ሪኢኹም?
nimeni īẖumi rī’īẖumi?
|
| Siapakah yang telah anda jumpa? |
ንመ--ኢኹም-ረኺ--ም?
ን__ ኢ__ ረ_____
ን-ን ኢ-ም ረ-ብ-ም-
--------------
ንመን ኢኹም ረኺብኩም?
0
n-meni--ẖumi-reh-ī-ik-m-?
n_____ ī____ r__________
n-m-n- ī-̱-m- r-h-ī-i-u-i-
--------------------------
nimeni īẖumi reẖībikumi?
|
Siapakah yang telah anda jumpa?
ንመን ኢኹም ረኺብኩም?
nimeni īẖumi reẖībikumi?
|
| Siapakah yang telah anda kenali? |
መን-ኢ-ም----ኹሞ?
መ_ ኢ__ ኣ_____
መ- ኢ-ም ኣ-ሊ-ሞ-
-------------
መን ኢኹም ኣለሊኹሞ?
0
men- -ẖ-----le---̱-m-?
m___ ī____ a_________
m-n- ī-̱-m- a-e-ī-̱-m-?
-----------------------
meni īẖumi alelīẖumo?
|
Siapakah yang telah anda kenali?
መን ኢኹም ኣለሊኹሞ?
meni īẖumi alelīẖumo?
|
| Bilakah anda telah bangun? |
መዓስ ኢ-----እኹ-?
መ__ ኢ__ ተ_____
መ-ስ ኢ-ም ተ-እ-ም-
--------------
መዓስ ኢኹም ተሲእኹም?
0
m-‘a-- ī----i te--’i-̱u--?
m_____ ī____ t__________
m-‘-s- ī-̱-m- t-s-’-h-u-i-
--------------------------
me‘asi īẖumi tesī’iẖumi?
|
Bilakah anda telah bangun?
መዓስ ኢኹም ተሲእኹም?
me‘asi īẖumi tesī’iẖumi?
|
| Bilakah anda telah mulakan? |
መ-ስ ኢኹ- -ሚ--ም?
መ__ ኢ__ ጀ_____
መ-ስ ኢ-ም ጀ-ር-ም-
--------------
መዓስ ኢኹም ጀሚርኩም?
0
me--si ---u-i-je---ik--i?
m_____ ī____ j__________
m-‘-s- ī-̱-m- j-m-r-k-m-?
-------------------------
me‘asi īẖumi jemīrikumi?
|
Bilakah anda telah mulakan?
መዓስ ኢኹም ጀሚርኩም?
me‘asi īẖumi jemīrikumi?
|
| Bilakah anda telah berhenti? |
መ-ስ -ኹም ወዲ-ኹ-?
መ__ ኢ__ ወ_____
መ-ስ ኢ-ም ወ-እ-ም-
--------------
መዓስ ኢኹም ወዲእኹም?
0
me--s- ----mi-wedī-ih----?
m_____ ī____ w__________
m-‘-s- ī-̱-m- w-d-’-h-u-i-
--------------------------
me‘asi īẖumi wedī’iẖumi?
|
Bilakah anda telah berhenti?
መዓስ ኢኹም ወዲእኹም?
me‘asi īẖumi wedī’iẖumi?
|
| Kenapakah anda bangun? |
ስለ---- ተ----?
ስ_____ ተ_____
ስ-ም-ታ- ተ-እ-ም-
-------------
ስለምንታይ ተሲእኩም?
0
sil---n--ayi t----i-u--?
s___________ t__________
s-l-m-n-t-y- t-s-’-k-m-?
------------------------
sileminitayi tesī’ikumi?
|
Kenapakah anda bangun?
ስለምንታይ ተሲእኩም?
sileminitayi tesī’ikumi?
|
| Kenapakah anda menjadi seorang guru? |
ስ-ምንታይ -ኹም-መምህር ኮንኩ-?
ስ_____ ኢ__ መ___ ኮ____
ስ-ም-ታ- ኢ-ም መ-ህ- ኮ-ኩ-?
---------------------
ስለምንታይ ኢኹም መምህር ኮንኩም?
0
s------i---- ---um--memi---i--oni-u--?
s___________ ī____ m_______ k________
s-l-m-n-t-y- ī-̱-m- m-m-h-r- k-n-k-m-?
--------------------------------------
sileminitayi īẖumi memihiri konikumi?
|
Kenapakah anda menjadi seorang guru?
ስለምንታይ ኢኹም መምህር ኮንኩም?
sileminitayi īẖumi memihiri konikumi?
|
| Kenapakah anda menaiki teksi? |
ስለ-ን---ታክሲ--ሲድ--?
ስ_____ ታ__ ወ_____
ስ-ም-ታ- ታ-ሲ ወ-ድ-ም-
-----------------
ስለምንታይ ታክሲ ወሲድኩም?
0
s--em--i-a-i --ki-- -e-ī--kumi?
s___________ t_____ w__________
s-l-m-n-t-y- t-k-s- w-s-d-k-m-?
-------------------------------
sileminitayi takisī wesīdikumi?
|
Kenapakah anda menaiki teksi?
ስለምንታይ ታክሲ ወሲድኩም?
sileminitayi takisī wesīdikumi?
|
| Dari manakah anda telah datang? |
ካበ- --- --ኹም?
ካ__ ኢ__ መ____
ካ-ይ ኢ-ም መ-ኹ-?
-------------
ካበይ ኢኹም መጺኹም?
0
k--e-- īh-umi--------̱-mi?
k_____ ī____ m__________
k-b-y- ī-̱-m- m-t-’-h-u-i-
--------------------------
kabeyi īẖumi mets’īẖumi?
|
Dari manakah anda telah datang?
ካበይ ኢኹም መጺኹም?
kabeyi īẖumi mets’īẖumi?
|
| Ke manakah anda telah pergi? |
ናበይ-ዲኹ---ይ--ም?
ና__ ዲ__ ከ_____
ና-ይ ዲ-ም ከ-ድ-ም-
--------------
ናበይ ዲኹም ከይድኩም?
0
na------īh---- keyid--u-i?
n_____ d_____ k__________
n-b-y- d-h-u-i k-y-d-k-m-?
--------------------------
nabeyi dīẖumi keyidikumi?
|
Ke manakah anda telah pergi?
ናበይ ዲኹም ከይድኩም?
nabeyi dīẖumi keyidikumi?
|
| Di manakah anda telah berada? |
ኣ-ይ -ኹም --ኩ-?
ኣ__ ዲ__ ኔ____
ኣ-ይ ዲ-ም ኔ-ኩ-?
-------------
ኣበይ ዲኹም ኔርኩም?
0
a-e-i ---̱--i-nēr---m-?
a____ d_____ n________
a-e-i d-h-u-i n-r-k-m-?
-----------------------
abeyi dīẖumi nērikumi?
|
Di manakah anda telah berada?
ኣበይ ዲኹም ኔርኩም?
abeyi dīẖumi nērikumi?
|
| Siapakah yang telah awak tolong? |
ን-- ----ጊ--?
ን__ ኢ_ ሓ____
ን-ን ኢ- ሓ-ዝ-?
------------
ንመን ኢኻ ሓጊዝካ?
0
nimeni--ẖa ḥa----ka?
n_____ ī__ ḥ________
n-m-n- ī-̱- h-a-ī-i-a-
----------------------
nimeni īẖa ḥagīzika?
|
Siapakah yang telah awak tolong?
ንመን ኢኻ ሓጊዝካ?
nimeni īẖa ḥagīzika?
|
| Kepada siapakah awak telah tulis? |
ን-- ኢኻ----ካ?
ን__ ኢ_ ጽ____
ን-ን ኢ- ጽ-ፍ-?
------------
ንመን ኢኻ ጽሒፍካ?
0
n-meni -ẖ- ts’--̣-f-k-?
n_____ ī__ t__________
n-m-n- ī-̱- t-’-h-ī-i-a-
------------------------
nimeni īẖa ts’iḥīfika?
|
Kepada siapakah awak telah tulis?
ንመን ኢኻ ጽሒፍካ?
nimeni īẖa ts’iḥīfika?
|
| Kepada siapakah awak telah balas? |
ንመ--ኢኻ መ-ስካ?
ን__ ኢ_ መ____
ን-ን ኢ- መ-ስ-?
------------
ንመን ኢኻ መሊስካ?
0
n--en- īh-- m---s-ka?
n_____ ī__ m________
n-m-n- ī-̱- m-l-s-k-?
---------------------
nimeni īẖa melīsika?
|
Kepada siapakah awak telah balas?
ንመን ኢኻ መሊስካ?
nimeni īẖa melīsika?
|